- 作品總覽,總共19筆
-
不存在的騎士
《我們的祖先》三部曲之三。作為現代人,誰活著沒有一個面具呀,但是有些人除了面具就找不著自己了,《不存在的騎士》表達的就是這個意思:他只是一副會打仗的盔甲,但是作為個人他不存在。
亞當,午後
說明:這本書是卡爾維諾第二本譯成英語的小說集,除了一篇《阿根廷螞蟻》選自1952年的Botteghe Oscare X以外,其他短篇都包括在1949年Einaudi出版的Ultimo Viene il Corvo(最後飛來的是烏鴉)。小說集的內容主要是二戰期間及戰後的普通義大利人的生活,以及戰爭故事,和他的上一部小說《通往蜘蛛巢的小路》之間有延續性。在寫作手法上,仍以現實主義為主,但在其中已經充分表現出卡爾維諾後來的一些重要特點,比如靈巧緊湊的結構,富有趣味的情節,簡潔生動的語言。
目錄:
Adam, One Afternoon
The Enchanted Garden
Father to S...
分成兩半的子爵
劈成兩半的男子,兩片人體各自繼續過著自己的生活。被切成兩半其實是件好事,切成兩半之後,才會理解世界上的一切人事物都不完整,才會知道這種不完整會帶來悲傷。
呼喊特麗莎的人
命運交織的城堡
我們在桌上將牌攤開,正面朝上,設定它們適當的遊戲計分,或者它們命運解讀的真實含意。然而似乎沒有人想開始牌局,更沒人想詢問未來,因為我們在一趟尚未完成,也不會完成的旅行中,進退不得,未來亦不可知。我們在那些塔羅牌裏看見了其他的東西,使我們再也無法將視線從這工藝精巧的鑲嵌畫上移開。
一位客人將分散的牌朝他自己收攏,空出了大部分的桌面;但他並沒有收成一疊或是洗牌;他取出一張牌,放在他的面前。我們都注意到他的臉與牌中人物的臉十分相像,於是我們瞭解了,他想用這張牌代表「我」,準備訴說他的故事。
導讀:不只是牌戲 袁瓊瓊
命運交織的城堡
·城堡
·忘恩負義者的故事
·出賣靈魂的鍊金術士的故事
·被詛咒...
困難的愛
近視眼的故事
詩人出海
書痴
裸泳
晨歸
宇宙奇趣
目錄
Cosmicomics
by Italo Calvino
translated by William Weaver, Harcourt, Brace & World, New York, 1968.
Contents
Calvino, Italo,
--The Distance of the Moon, 1968.
--At Daybreak, 1968.
--A Sign in Space, 1968.
--All at One Point, 1968. (Playboy)
--Without Colors, 1968.
--Games without End, 1968. (...
寒冬夜行人
中文名又名:如果在冬夜,一個旅人
Se una notte d』inverno un viaggiatore
發表於一九七九年,可以說是卡爾維諾孜孜不倦探索小說創作的最終總結。小說以《寒冬夜行人》一書的出版發行為開頭:讀者滿懷欣喜地購來該書,急不可待地打開書本看起來。但看到32頁以後,發現該書裝訂有誤,無法看下去了。於是找到書店,要求更換。書店老闆解釋說,他已接到出版社通知,卡爾維諾的《寒冬夜行人》在裝訂時與波蘭作家巴扎克巴爾的《在馬爾堡市郊外》弄混了,答應更換。同時,男讀者在書店裡還遇到了一位女讀者,柳德米拉,她也是來要求更換裝訂錯了的《寒冬夜行人》的。於是男讀者在閱讀為尋找《寒冬夜行人》而...
巴黎隱士
卡爾維諾的頭腦是近代文學最大的傳奇。 19 篇或長或短的文章,有日記、回憶短文、訪談、短評等。儘管體例不一,卻充斥著卡爾維諾生命歷程的精華內容,化作生命痕跡的海洋,讓我們與之共泳。
導讀:他的頭腦已成了傳奇 南方朔
前言
異鄉人在都靈
作家與城市
1956年訪答錄
伊塔羅·卡爾維諾回答《咖啡館》雜誌訪問
專訪畫像
美國日記1959-1960
分成兩半的共產黨員
青年政治家回憶錄
法西斯治下的童年
艱苦歲月中的一代
一封信兩個版本
旁觀代傳
巴黎隱士
我的1945年4月25日
方言
1978
我也曾是史達林主義者?
1956年的夏天
領袖像
成功背後
我願是默庫肖
我的家鄉是紐約
瑪麗亞·寇爾提的訪問
帕洛馬爾
化身為帕洛馬爾的卡爾維諾,將他對世界的最後沉思,掩映在敘述中,穿透了人生的全部經驗,小說出版一年後,因卡爾維諾溘然長逝而成為絕響,意味深長的是《帕洛馬爾》的最後一章完全記敘的是主人公對死亡的沉思默想。
晨歸
未來千年文學備忘錄
第五講:繁複
第四講:易見
第三講 —《准》(台灣譯本)
第三講:確切
第二講:迅速
第一講:輕逸
作者前言
樹上的男爵
《我們的祖先》三部曲之二。男爵認為,要看清地面上的生活就要和它保持距離,所以他選擇了樹上的生活。很多人認為這部小說是整個三部曲里最好看的一本。
看不見的城市
《看不見的城市》的第一版是在1972年11月由都靈的埃伊納烏迪出版社出版的。在這本書出版的時候,從1972年底到1973年初,卡爾維諾曾在多家報紙的文章和訪談中談到它。
下面用卡爾維諾1983年3月29日在紐約哥倫比亞大學寫作碩士班的一次講座中的文字,來介紹奧斯卡叢書中的這個新版。講座原為英文,這裏用的是義大利文本,它是以1972到1973年的兩次訪談為基礎的,並且大部分在義大利沒有發表過。
在《看不見的城市》里人們找不到能認得出的城市。所有的城市都是虛構的; 我給它們每一個都起了一個女人的名字。這本書是由一些短小的章節構成的,每個章節都應提供機會,讓我們對某個城市或泛指意義上的城市進行反思。
義大利童話
除了卡爾維諾還有誰能挑選出200個義大利民間故事,並如此出色的複述它們?讀者被引入了一個極富義大利特色的世界,那裡皇帝和農夫、聖徒和魔鬼、以及一系列最奇特的植物和動物,在充滿當地風俗和歷史的背景上演出了一個個生動的故事。無論是哪種敘述風格,幽默的、質樸的、玩笑的、荒謬的,還是貴族的、神秘的,這些故事都是嚴格按照有趣的想象力的邏輯展開的。
《義大利童話》被紐約時報評為當年的十佳新書之一,並立即贏得了童話愛好者們的心,也使卡爾維諾進入了象格林兄弟和安徒生那樣偉大的童話作家的行列。在這本書里,卡爾維諾將豐富的想象與非凡的捕捉人之夢境和幻想的寫作能力結合在一起。
——譯自英文版《義大利童話》封底的介紹...
近視眼的故事
- 上一頁12下一頁