0%

現在是「西靈」號上的早餐時間,早餐分量還挺足,只是口味不怎麼樣。有幾位乘客提出意見,說餅乾、肉乾、一點點蜂蜜再加上一杯溫水,絕對算不上是一頓豐盛的早餐。但是准將的態度很堅決,「我們不知道還會被困多久。」他說,「恐怕我們暫時吃不上熱乎乎的飯菜了,因為現在沒有辦法加熱食物,船艙里已經很熱了。很抱歉,也不會有茶和咖啡了。坦率地講,在接下來的兩三天里,減少一些熱量攝入對我們也沒什麼壞處。」他剛說完才想到舒斯特夫人,希望這番話不會冒犯到她。昨晚,她不但脫了外套,還脫了緊身褡。她現在慵懶地佔據了一張半椅子,活脫脫就像一頭溫順的大河馬。
「但你們不能總是玩撲克。」教授反駁道。看來他對學術圈以外的世界知之甚少,於是准將決定出面幫幫他。
在接下來的三十分鐘,勞倫斯向月球表面各個機構打了十幾個電話,收集了大量信息。現在,他必須做出決定了。
總工程師無可奈何地揮了揮手。
「有個現成的方法,你們可以在海面上使用相同的技術。帶著紅外線探測器到失事地區去。探測器可以定位熱源,只要它的溫度比周圍環境高一點點就行。」
「也許我們可以暫時摒棄對現代科技的依賴,假設我們又回到了原始的1870年。我們眼前是一片廣袤開闊的大平原,它向遠方伸展開去,直達天邊那一片濃霧籠罩的群山。在平原之上,一隊笨重的馬車緩慢地前行。在車隊周圍,男人們騎在馬上,橫端著槍——因為他們進入了印第安人的領地。
這個問題的答案主要取決於兩個人——而這二人正在相互鄙視著對方,即便他們之間的距離足有五萬公里。聽著勞森博士講述他的新發現,總工程師簡直要氣炸了。他認為這個天文學家的說話方式很有問題,read.99csw•com尤其是身為一個年輕人,面對的還是一個足以做他父親的高級官員。勞倫斯一開始還只是覺得好笑,後來是真的生氣了——這小子把我當成了弱智兒童?不管什麼事,只能用單音節單詞才能對我解釋清楚?
傑阿瓦登教授是個小個子,臉上一對溫柔的黑眼睛顯得特別大。看得出來,他對分配給自己的任務很用心,他那纖細的手中正夾著一張做過記錄的紙條。
勞森說完后,總工程師默然不語,他在仔細查看勞森一邊解說一邊傳送過來的照片。有些照片拍攝於日出之前,似乎確有所指——但在他看來,這些所謂的「暗示」沒有任何說服力;至於天亮之後的照片,完全沒有半點意義,或許在原件上能看出點什麼。不過,他不喜歡這個年輕人,更不願意聽他的解釋。
「如果你認為,有人能做得更好的話……」他粗聲粗氣地說。
「接下來我們談談今天的活動。傑阿瓦登教授,也許你可以告訴我們,娛樂委員會今天安排了哪些活動?」
「這隊馬車進入群山需要的時間,比星際航班從地球飛到月球還要長;廣袤的大平原向他們提出的挑戰,不亞於太陽之於我們。這便是太空時代與西部時代的聯繫之一。當然還有其他的、甚至更為重要的聯繫。為了便於理解,我們必須首先回顧一下史詩在文學史中的作用……」
「如果真是這樣,」他說,「那麼他們可能還活著。」
「哦,不是這個意思。」勞倫斯說,他還不想讓他發作,「我想說,我們具體應該去哪兒?你標出來的地方看起來很小,但實際上至少有半公里的誤差。即使是在陽光之下,海面上可能也找不到一絲痕迹。你有什麼辦法能為我們提供精確的方位?」
「是科捷利尼科夫教授嗎?我是勞倫斯……我很好,謝謝。我九九藏書剛和你們那裡的勞森博士通過話……不,他什麼也沒幹,就是差點把我惹毛了。他在尋找失蹤的游輪,還以為自己已經找到了。我想要知道的是——他這個人的能力怎麼樣?」
「你怎麼知道?」戴維·巴雷特問道——就是那位曾經稱讚茶泡得好的英國人。莫莉小姐不滿地哼了一聲算作回答。傑阿瓦登教授似乎很不高興,他看了一眼准將,希望能得到支持。但是他失望了,漢斯廷正心無旁騖地看著別處。如果遊客們凡事都依賴他,那就太麻煩了,只要有可能,這種事情還是讓他們內部解決比較好。
「但在最近幾年裡,出現了一種潮流。根據消息靈通人士的透露,在定期往返于各大行星之間的宇宙飛船上,西部小說是乘客們看得最多的讀物。讓我們思考一下,看看能不能找到這種現象的原因——能不能找到舊的西部時代與新的太空時代之間的聯繫。
奧爾森總督的優點之一,便是他從來不與技術人員爭論專業範圍內的事情。他仔細聽取了勞倫斯的彙報,然後直接切入重點。
「前言——太空時代西部小說的作用。作者:卡爾·亞當斯,英語教授。根據2037年在芝加哥大學召開的金斯利·埃米斯評論研討會整理創作。」
勞倫斯向交通管制中心詢問了地月航班時刻表。他很幸運,班次符合他的計劃安排。但下一步計劃需要花費大量資金,必須經過行政總督的授權。
「我本不想同他合作的。」他回答道,「但恐怕他是最佳人選。」
「主意不錯,」勞倫斯說,「我會安排下去的。如果我需要了解更多的信息,我會打電話給你。非常感謝,博士。」
他迅速掛斷電話,手扶前額定了定神,然後又一次撥通了中繼站的電話。
看起來進行得還不錯,准將心想。一個小時以後,傑阿瓦登教授read.99csw.com才能讀完前言,等他開始讀故事時,就可以變換一下活動內容了——最好是在扣人心弦的地方打住,那樣他們參加讀書會就會更積極了。
還是有人反對,他們喊道:「我們要聽《橘子與蘋果》!」出人意料的是,這一次教授的態度很堅決,「那本書很長。」他說,「在獲救之前,恐怕我們讀不完。」他清了清嗓子,環視整個船艙,看還有沒有人反對。然後,他開口朗讀起來。他的聲音雖然單調,但確實很動聽。
那幾個撲克愛好者有些心不在焉,其中一個神經質地洗著牌——其實就是一堆破破爛爛的紙片。其他人都安靜地坐著,有人聽得很認真,有人則顯得很不耐煩。威爾金斯小姐在游輪尾部氣密室的儲藏間里檢查物品儲備。悅耳的朗讀聲仍在繼續:
「所以你希望得到勞森的協助?」
「好吧。」教授說,「為了避免爭吵,那我們就先讀《原野奇俠》吧。」
「不是『可能』,是『有很大的機會』。我們知道渴海很淺,所以他們不可能沉得很深,『西靈』號承受的壓力並不大,所以船體可能仍然完好無損。」
「我們要玩撲克。」後排座位上傳來一個堅定的聲音。
哦,是的,我們確實做過紅外線方面的研究,大概是兩三年前吧——我們拍攝過紅巨星的光譜照片。但你猜怎麼著?月球塵埃的痕迹太重了,干擾了讀數的準確性,所以整個項目全都轉移到外層空間了。你找拉格朗日二號中繼站試試……
「太陽剛剛升起。」漢斯廷繼續說,「搜救人員會出動的,他們找到我們只是個時間問題。我們可以就這個問題來打個賭,勝者贏取全部賭金。大家可以到莫莉小姐那兒去下注。
「隨著20世紀70年代對太陽系的開發,以地球上的美國西部邊疆為背景的傳奇故事開始受到冷遇,人們認為美國西部太過渺https://read.99csw.com小,讀者對這類故事已經失去了興趣。然而,這是很沒有道理的,就如同把《哈姆雷特》打入冷宮,理由僅僅是因為它的故事局限於丹麥一座很小很小、四壁透風的城堡一樣。
「那麼,我們先讀哪本書呢?有人自願來朗讀嗎?我倒是很願意,但我們不能讓一個人……」
「讀書會與玩撲克不衝突。」他說,「而且我建議你們能適當休息一下。這種撲克玩久了會壞的。」
在接下來的五分鐘,總工程師對年輕的勞森博士有了一番充分的了解。實際上,在這麼一條機密通信線路上,他所了解的一些情況已經超出了他的職責範圍。當科捷利尼科夫教授停下來喘口氣時,總工程師同情地說:「我能理解為什麼你會這麼縱容他了。可憐的孩子——我本以為這樣的孤兒只可能出現在狄更斯時代或者20世紀。什麼?他燒毀了一台重要的設備?你確定是他乾的?哦,不,不用回答——你說他是個一流的觀測員,這就足夠了。非常感謝。希望有朝一日能夠在月球上見到你。」
沒錯,在塵埃之下度過的第二天有一個良好的開端,每個人都心情愉快。但這樣的日子還要持續多久呢?
抱歉——陀思妥耶夫斯基觀測站沒有紅外線探測器。我們的工作範圍是在紫外線領域。問問凡爾納觀測站吧。
「我覺得讀《橘子與蘋果》純屬浪費時間。」莫莉小姐說,「那本書就是垃圾,有好多內容……嗯……簡直是色情。」
柏拉圖天文台的費拉羅神父認為,利用紅外線探測器到渴海上搜尋失事的游輪是個絕好的主意。其實,他早就懷疑地震中心不在天塹山脈,而是渴海之下,但是他無法證實這一點,因為渴海可以削減一切震動的效果。不!還沒有人為渴海做過完整的深度探測,那是一項枯燥乏味的工作。他曾用伸縮探測棒測過幾個位置的深度,每次九*九*藏*書都是不到四十米便碰到了底部。他猜測渴海的平均深度為十米,在海岸線附近則會更淺。不,他這裏沒有紅外線探測器,不過處於月球背面的天文學家們也許能夠幫上忙。
「我之前說過,」他說,「我研究過戲劇——只是,在這裏演一齣戲似乎不大現實。我考慮過分角色朗讀劇本,不過很可惜,我們沒有紙,沒辦法把台詞寫下來。所以我們只能想想別的辦法。
「拉格朗日二號中繼站嗎?這裡是月球正面,我是總工程師。我找你們的主任,謝謝。
「船上可以用來朗讀的東西並不多,其中有一些太專業了。好在我們有兩本小說——一本是哈佛版的西部牛仔經典《原野奇俠》,還有一本是歷史題材的愛情故事《橘子與蘋果》。所以我建議開一次讀書會,全文朗讀這些作品。有沒有人反對——有沒有更好的主意?」
聽到這種批評,湯姆大為惱火,儘管——或者說,因為——對方的話很在理。
「你的發現很有意思,勞森博士。」最後,他說,「但是很遺憾,你拍攝完第一批照片后沒能繼續觀察,否則,我們也許會掌握些更有力的證據。」
「在經過半個多世紀對所謂的西部小說的漠視之後,我們的時代出現了一個最出人意料的文學現象,那便是西部小說的復興。這些故事發生的背景在時間和空間上都有極大的限制——時間大約是介於1865到1900年間,空間是在地球上的美利堅合眾國——在相當長的一段時間里,這種題材的傳奇故事是世界上最流行的小說樣式。人們寫出了上百萬個西部故事,幾乎全部發表在廉價雜誌和質量低劣、粗製濫造的圖書上。但在這些故事中,還是有一些十分優秀的作品流傳了下來,它們既是一種文學類型的見證,也是一個時代真實的寫照——儘管如此,我們也不應忘記,那些作者是在描寫一個遠離他們的時代。