Sonnet XXXIV (You are the daughter of the sea)
Sonnet XXXIV (You are the daughter of the sea)
You are the daughter of the sea, oreganos first cousin.
Translated by 九_九_藏_書Stephen Tapscott
that push back the shadows so that you can rest--
This is how you become everything that lives.
And so at lahttps://read•99csw.comst, you sleep, in the circle of my arms
vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.
they will bloom resurrected九*九*藏*書 in the kitchen.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers,九_九_藏_書 rich with the earth.
Naiad: cut your body into turquoise pieces,
conjoined in you like a formula for clay.
Pablo Neruda
Your e九-九-藏-書yes go out toward the water, and the waves rise;
you know the deep essence of water and the earth,
your hands go out to the earth and the seeds swell;