0%
致讀者

致讀者

誠望「看官」的明斷,給沉冤文海二百數十年的雪芹平反,給這位中華文曲巨星申冤吐氣!
我絕不敢效法人家某種聲調,開口就是「我研究《紅樓夢》幾十年」,云云;倘若計算「時間跨度」,大約是五十六七年了吧,在這期間,斷斷續續、艱難曲折地在「紅域」中摸索、掙扎、彷徨地行進,百味嘗遍。
這個稱呼,早不再用了。我倒覺得它好,大有義理在內。不肯用的原因大約有二:一是嫌它「文」了,不夠「白話」標準。二是認為那「官」不對頭——怎麼讀的人就必定是個做官的不成?太封建……
周汝昌
「作者https://read•99csw•com」「讀者」都不是對個人的專稱,更不能作為當場對話的稱呼。比如你見了某著名小說家,就徑直叫他「喂,作者……」,那是笑話,因為太不講語言禮貌了。要說「作家」您如何如何……才是。但是,難題就落在如何將「讀者」變換為禮貌語言——沒聽說有「讀家」這個名詞呀。怎麼辦?
這就非僅「讀者」說話了,須得請「看官」斷案才行。但願我能多遇「包龍圖」,而別遇上「胡知縣」(京戲中的糊塗官、受賄誣良為惡者)。
在早先,我們中華的小說作者稱讀者九-九-藏-書叫什麼呢?叫「看官」。
自己的一些見解,不敢暢所欲言,行文也十分窘迫不舒。自己重讀,多不如意。但偶有機緣,留下了這麼樣子的筆痕心跡,是「歷史存在」,不宜改動。因此覥顏實貢,不加修飾。而且因「時跨」較長,舊日之件也不一定全與今同。這些,均請明鑒我區區存實之用意。學識是人格、人品,是「打扮」「裝飾」不來的。以假面欺看官,則更是學術腐敗之尤,人所共棄矣。
看官:請您評量這冊拙著,給以評估;您以為可以的,賜予鼓舞;認為不然、錯謬,惠予指正。倘蒙不棄,幸甚幸https://read•99csw•com甚。
癸未初冬雪晴走筆
本人強烈反對歪曲、破壞雪芹原著真筆、大旨要義的任何做法。我的研究嚴格限於八十回古抄本即接近原筆的本子。一百二十回假「全璧」是個有政治背景的文化騙局。
講明鄙懷以後,請允許我稱您為「看官」,而不敢呼叫什麼「讀者」。
可是如果我將這篇「代序」題為「致看官」,不但無恩領我心意,反倒引起譏嘲或誤解。世上的事,一涉「文詞」,一涉中華漢字語文,遇上簡單化對待的人,事情往往麻煩很大,問題橫生,表達起來可就難如人意,也難愜己衷了。
我列了十二個分九-九-藏-書題,是擇其大者,並非只限於此,十三、十四……恐怕還多。當前報刊,仍有視我、定我為「考證派」者,並且見我講起「文本」內容來覺得「新鮮」,說我的研究「轉向」了。是這麼回事嗎?
曹雪芹的一支妙筆,有文,有史,有哲,囊括了「真、善、美」;他的手法千變萬化,昔人說得「活虎生龍」一般。他寫的書,人謂「百科全書」,其實不同於「詞典」死知識的羅列,他不僅是小販「擺攤兒」,《紅樓夢》是一部充滿生命、生機、生趣的活生生的中華文化的藝術體現。
「看官」與「官兒」無涉——比如就像曹雪芹筆下寫的賴嬤嬤教訓她兒子賴九九藏書尚榮:「……別說你是官兒了,就橫行霸道的!」不是那種「官」。「看官」一語除了是為語氣尊敬,更含有深義:您是判斷是非好壞的審「官」者,或者是彈劾壞人劣跡的御史、按察的「大員」,請來評判我這拙作,是高是下,是美是丑……此之謂「官」之義也。
錯會意了。
《紅樓》①十二層,層層有新境,恐怕有不止於是「白日依山盡,黃河入海流;欲窮千里目,更上一層樓」那樣,只是說高遠之境,而並無層次之富美。十二層,表示我對《紅樓夢》的多方面的理解與看法,是個多年來小小積累的一次「精選」,敬獻于廣大的「讀者」群眾,以供討論、交流。