0%
第一部 11

第一部

11

「嗯,你來了。」
「這是——勢在必行的?」
「我——我不喜歡這工作。」
威廉·卡密契爾向開門探問的一位高瘦青年說道:「去喚吉姆先生來。」
「你也許不喜歡,但你必得去做。」
「嗯,我——認為—那不是巧遇……」
格蘭特&卡密契爾公司的資深合伙人再度發出他典型的低沉哈哈聲。
https://read.99csw.com但為何挑上我?」
「我認為不能再浪費時間了。」
我們在瑪娜園待了一星期,又到法魯門探險。後天我們將搭乘輪船經由尼羅河前往盧克瑟及亞思溫,也可能到喀土木。
另一人點點頭表示同意。
「怎樣?」
「我——我不喜歡這工作,先生;我要做些什麼九九藏書?」
「你我我有事?」
「喜歡去埃及旅遊嗎?」他大聲問道。
「在我的想法里,」卡密契爾先生說,「這是極端緊要的。」
「你認為這樣做妥當嗎?」
吉姆·芬索普踏進室內,詢問地望著他的叔叔。年紀較大的男人點頭往上看了看,嘴裏併發出低沉的咕嚕聲。
「大略看看這些文件。」
「就read•99csw•com是這些了,」他說。「餘下的無關緊要。你認為如何?」
……在這樣一個日子里寫商業書信似乎不是挺愉快的。
年輕男子正待翻過一頁,卡密契爾先生把信收了回去。
今早我們至「科克」店看看我們的船票買得怎樣時,你猜我第—個碰到的是誰?——是我美國託管人安德魯。潘寧頓。我記得兩年前他https://read.99csw.com來這裏時你見過他。我不知道他在埃及,他也沒想到會在埃及碰見我,更不知道我已經結婚了!我通知他婚事的信函他一定錯過了。他恰巧也有事要航經尼羅河,就跟我們同一艘船。這不是太巧合了嗎?謝謝你替我辦了這麼多事。我……
「用你的眼睛,用你的耳朵,用你的頭腦——如果你有的話。再者,必要時——採read.99csw.com取行動。」
年輕人坐下,把遞給他的一束文件抖開。年紀較大的男人看著他。
答覆來得挺快:「先生,我認為很可疑。」
他的侄子考慮了一會,然後說道:
「動動你的頭腦,孩子;動動你的頭腦。林娜·黎吉薇不曾見過你;潘寧頓也沒見過。如果搭乘飛機,你就可以及時趕到那兒。」
吉姆·芬索普把剛自埃及寄達的航空郵簡再讀了一遍: