0%
第二部 第二章 秘書

第二部

第二章 秘書

「她回來時你看見了?」
「是的。」
「正象你所懷疑的那樣,雷切特不過是化名,他就是凱賽梯,那個大名鼎鼎的專拐兒童的角色──包括轟動一時的小黛西?阿姆斯特朗拐騙案。」
波洛點點頭。
「挺遲啦,我想,該有兩點了吧。」
「麥克昆先生,要是你對自己的主人的死表現得過分悲傷,我反而要懷疑起你來了。」
「你們是從那扇門下的車?」
「還有一個問題,麥克昆先生,你是用煙斗的吧?」
「我想,她是去盥洗室吧?」
「哦,」他說,「有什麼進展嗎?」
接著他又補充道:
「看來,你好象很想自己親手去干這種好事羅?」
赫克托?麥克昆很感興趣地把身子湊過去。
「我想,我是不會幹這種事的,哪怕是為了救自己的命,我也不幹。」麥克昆說得很堅決。
「也許如此,先生。我想作這麼一個假設,你與阿巴思諾特上校坐著談話的時候,你們的包房朝過道的門是開的吧?」
「他坐二等車,我常坐頭等車──這要看雷切特先生隔壁房https://read.99csw•com間里有沒有空。他把大部分的行李存放在我的房裡,這樣,喚我或找東西就方便多了。這次頭等車鋪位全賣了,只有他一個人預購到一張。」
「這個該死地壞蛋!」他大聲說道。
麥克昆點點頭。
「不太壞。上次跟你談話以來,我們了解到一些情況──知道雷切特先生是個什麼樣的人。」
麥克昆想了一會。
「不錯。回來的時候,你有沒有把棒給插回去?」
「對極了。」
年輕的美國人很快就來了。
「我想,有一次列車員走過。」他說,「從餐車那邊來的。還有一次,有個女人經過過道從另一個方向來的,向餐車那去。」
波洛停了一會。
這年輕人對波洛的回答似乎感到迷惑不解。他盯著波洛看,彷彿竭力想猜出這話的含義。
麥克昆皺了皺眉頭。
「那挺簡單:我回到房裡,看了一會兒書。車到貝爾格萊德,我到月台上去過,因為天太冷,又因到車上來了。跟司壁的一位年輕的英國小姐談了一會話,九*九*藏*書後來又跟那個英國人,阿巴思諾特上校聊天。事實上,我們談話的時候,你正從我們身邊經過。後來我到雷切特先生的包房去。這我已經跟你說過,我記了一些他要我寫人的信件的提要,跟他道了晚安就離開了。當時阿巴思諾特上校還站在過道上,我的床鋪早已收拾好了,所以我便提議,還是跟我去。我要了些飲料,兩人便坐下來喝起來了。我們議論世界政治、印度政府、我們財政上的困境,以及華爾街的危機等等。通常,我跟英國人總是話不投機──他們一個個都是些轉不過彎的人──可是這位倒討人喜歡。」
「那自然。就這樣幹下去。辦得到的話,我會讓你弄清我自己的為人的。」
「夜裡你離開過火車嗎?」
「似乎沒有必要再來問你的包房的號碼了,」波洛笑著說,「因為我們還同住過一夜呢。那是二等車,六號鋪和七號鋪。我走了后,你一個人用著,是不是?」
「你們有沒有發現列車停了?」
「可記得當時門是不是閂著的?」
「各人有各人九-九-藏-書的看法嘛。」波洛說。
「不,我不用煙斗。」
「說不上。事實上,沒留意。你是知道的,我跟阿巴思諾特上校辯論得正熱烈,偶然看到一個空鮮紅絲料衣服的人從門口過去。我沒看,反正也不會看清這個人的臉的。你是知道的,我的房間正對著餐車的一頭,所以這個女人沿著過道向餐車走去,勢必是背朝著我的。」
「哪個女人?」
「可不是,我記得似乎是閂的。至少在根棒什麼的橫插在拉手上。你是指這個嗎?」
「站在外面過道上抽煙。」
「阿巴思諾特上校跟我打算下到──那是個什麼車站來著?──文科夫戚,下去呆一會兒。可是次序得要命,──暴風雪一個勁地刮著,我們掉轉頭就回來了。」
「他鋪床時,你在哪兒?」
「他徑自回房去了。我把列車員喚來,讓他替我鋪床。」
「這有我個人的原因。我的交親是地方檢察官,經手過這宗案子,波洛先生。我跟阿姆斯特朗太太不止見過一次面──她是個挺漂亮的女人。這麼一位有身份的人死得好慘呀。」read•99csw.com
「麥克昆先生,你對這事的反應挺強烈,是嗎?」
「是的。開始我們還挺奇怪哩。朝窗外一看,雪積得挺厚,不過沒想到會那麼嚴重。」
他的臉色又陰沉起來,「這原是雷切特,或者說凱賽梯應得的報應。落得這麼一個下場才稱我的心哩。這種人不配活在世上。」
「後來我就上了床,一直睡到天亮。」
「根據他房間里找到的一斑信的碎片。」
「但是,可以肯定,我是說那老頭兒是相當粗心的,是嗎?」
「我會幹的,我──」他停了一會,自知失言,臉刷地紅了起來。
「可以的話,想請你告訴我,從火車離開文科夫戚以後直到你們分手回房睡覺的這段時間里,是不是有人經過過道?」
「後來呢?」
他突然又補充了一句:
「我看,暫且就談這些吧。我想現在就見見雷切特先生的傭人。順便問一句,你跟他出外旅行時都是坐頭等車嗎?」
「麥克昆先生,現在我倒想請你回憶一下昨晚離開餐車后,你做了些什麼呢?」
「這事很重要嗎?」
波洛沉思了片刻。
「要九_九_藏_書是你不嫌我過於好奇的話,請告訴我,你們是怎樣弄清這事的?我是說凱賽梯的身份是如何弄清的?」
「是嗎?」他說。
「是的,先生。」年輕的美國人斷然回答,「要是我知道,寧願砍掉右手,也不會去當他的秘書。」
「離我的包房最近的那扇。」
「麥克昆先生,你對此竟一無所知?」
「倒是沒有。我想,沒有。我比他後上,想不起來我曾經插過棒。」
「這我知道,謝謝你,麥克昆先生。」
「當前我的任務是,」波洛說,「弄清楚車上每個人的活動。用不著生氣,無非是例行公事,你理解嗎?」
「你可知道他是什麼時候離開你的?」
「我想,是這樣。」
「沒有。既然你提起這事,我才這麼說。雖然我沒見過她回來,可是她總得要回來的呀。」
「阿巴思諾特上校跟你道了晚安后,還發生過什麼事?」
麥克昆的臉上頓時露出極度驚訝的表情,不久以變得陰沉起來。
「我想,」他終於開了腔。「根據已知的材料,最好還是跟麥克昆先生再深入地談談。」
「餐車隔壁的那扇?」