0%
下卷 第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇

下卷

第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇

前面說到,偉大的唐吉訶德被阿爾蒂西多拉姑娘的歌聲攪得心緒不寧。他雖然躺到了床上,卻彷彿有跳蚤在身上無法入睡,一刻也不能安寧。可是時間在悄悄流逝,沒有任何東西阻擋得住。時間從唐吉訶德身邊溜過,很快就到了第二天早晨。唐吉訶德看見天亮了,便撇開柔軟的羽被,並沒有一絲困意。他穿上他的麂皮衣,又穿上旅行靴,以此遮掩那倒霉的襪子,又往身上被了件紅色披風,往頭上戴了一頂銀帶鑲邊的綠色天鵝絨帽子。他把那柄鋒利的劍掛到皮肩帶上,拿起一大串他時刻不離手的念珠,裝模作樣地一搖一晃向前廳走去。公爵和公爵夫人已穿戴整齊,正在前廳等著他。唐吉訶德經過一個長廊時發現阿爾蒂西多拉和她的朋友,也就是那另外一位姑娘,正特意在長廊上等著他呢。阿爾蒂西多拉一看到唐吉訶德就假裝暈了過去。她的朋友立刻把她抱在自己腿上,並且馬上要為她解開胸衣。
「無情的騎士,你遇到了這些晦氣的事情皆因你冷若冰霜。但願上帝讓你的侍從桑喬忘了鞭笞自己的事情,讓你心愛的杜爾西內亞永遠擺脫不了魔法,讓你永遠不能與她共入洞房,至少在我活著的時候是這樣,因為我喜歡你。」
也有些萍水相逢,
愛情的力量https://read.99csw.com
唐吉訶德又轉身對在他的房間內亂竄的那些貓亂刺一通。幾隻貓都跑到窗戶那兒逃了出去,只有一隻貓被唐吉訶德追得太急了,竟跳到了唐吉訶德的臉上,用爪子抓住唐吉訶德的鼻子亂咬,疼得唐吉訶德拚命大喊。公爵和公爵夫人聽到了喊聲,急忙跑到唐吉訶德的房間門前,用萬能鑰匙打開了房門,看見這位可憐的騎士正用盡全力把貓從自己的臉上往下拽。他們手持蠟燭走進來,看到了這場不同尋常的搏鬥。公爵要上去幫助他把貓拽下來,唐吉訶德卻大聲說道:
畫上再作畫,
便容不得旁人爭搶。
終日奔忙,
和宮廷朝臣,
遊俠騎士
唐吉訶德滿臉是傷,鼻子也被抓出了一道道印痕。可是,唐吉訶德仍然為未能把這場同惡毒魔法師的激戰進行到底而垂頭喪氣。有人為唐吉訶德拿來了阿帕里西奧油,阿爾蒂西多拉用她極其白皙九*九*藏*書的雙手為唐吉訶德的傷口包上了紗布。她一邊包傷口,一邊低聲對唐吉訶德說:
野路鴛鴦,
今日到來明日忘,
不會在人心中
已經印在我心靈的空白畫板上,
追求的是在結婚之日,
唐吉訶德聽了一言不發,只是深深地嘆了一口氣,然後躺到了床上。他對公爵和公爵夫人表示感謝,說自己並不怕魔法師、混蛋貓和鈴鐺,但他知道他們是好心來救自己。公爵和公爵夫人讓唐吉訶德好好休息,然後就離開了。他們為這場玩笑竟讓唐吉訶德付出了如此沉痛的代價而深感內疚。唐吉訶德閉門在床上躺了五天,在此期間他又遇到了更為可笑的事情。不過,小說的作者現在暫時還不想敘述,且讓我們先去看看正在熱心而又滑稽地當總督的桑喬·潘薩吧。
徒勞一場。
有了第一個心上人,
他們逢場作戲,
愛情的忠貞
托博索的杜爾西內亞
可是,貓卻不為這些威脅九_九_藏_書所動,依然嘶叫著緊抓不放。最後,還是公爵把貓拽了下來,扔出了窗戶。
「誰也不要把它弄開!讓我同這個魔鬼、這個巫師、這個魔法師徒手格鬥吧!我要讓它知道曼查的唐吉訶德到底是什麼人!」
肖像一張。
愛情由此高尚。
唐吉訶德說道:
「我知道這是怎麼回事。」
唐吉訶德剛剛走開,阿爾蒂西多拉就蘇醒過來,對她的夥伴說道:
唐吉訶德見狀立刻走過來說道:
突然降臨的愛情
最好處方。
唐吉訶德說完就走了,他不願意讓別人看見他在那兒。
「得往唐吉訶德的房間里放一把琴。他肯定會給咱們唱歌,而且唱得很不錯。」
愛情由此升華,
深閨佳秀
同正派的姑娘拜堂。
縫縫補補,操勞耕作,
唐吉訶德的歌謠就唱到這裏。公爵、公爵夫人、阿爾蒂西多拉和城堡里幾乎所有的人都在那兒聽他唱。忽然,從唐吉訶德房間窗戶正上方的陽台上垂下一條系著一百多個鈴鐺的繩子,接著又有人從上面放下一大口袋貓,貓的九*九*藏*書尾巴上都系著小鈴鐺。
就是醫治愛情饑渴的
總是同浪|女調情,
留下堅實的印象。
人的悠閒遊逛。
貞操和人們的讚揚
分手便忘。
常令人春心蕩漾,
留下了不可磨滅的
能成為她的嫁妝。
鈴鐺和貓叫的聲音都很大,使得這場玩笑的組織者公爵和公爵夫人也嚇了一跳。唐吉訶德更是嚇得魂飛魄散。偏巧,有兩三隻貓從窗戶掉進了唐吉訶德的房間里。它們在房間里東奔西竄,簡直像鬧鬼似的。貓把房間里的兩支蠟燭撲滅了,然後到處亂跑,尋找逃走的出口。繩子一上一下鈴聲不止,城堡里的人大多數都不知實情,感到非常驚訝。唐吉訶德站起身,把劍伸到窗外,一邊揮砍一邊喊道: 「滾出去,惡毒的魔法師!滾出去,會巫術的混蛋!我是曼查的唐吉訶德,任何罪惡的企圖都對我無能為力!」
她們把剛才的事和唐吉訶德要琴的事告訴了公爵夫人,公爵夫人非常高興。她同公爵和姑娘們商量好,要同唐吉訶德開一個九-九-藏-書風趣而無惡意的玩笑。大家高高興興地等著天黑。那天,公爵和公爵夫人同唐吉訶德美美地聊了一天,白天像黑夜一樣很快就過去了。公爵夫人還真的派了她的一名侍童去找特雷莎·潘薩,派的就是那個曾在森林里扮成被魔法改變了模樣的杜爾西內亞的侍童。公爵夫人讓侍童送去桑喬寫給特雷莎·潘薩的那封信和桑喬要捎回家的一捆衣服,並且在回來以後把他在那兒遇到的事情詳細講述一遍。一切準備就緒,此時已是半夜十一點,唐吉訶德發現他的房間里有一把琴。他調了調琴弦,打開窗戶,覺得花園裡有人在走動,便試了一下琴弦,仔細調好音,用力清了清嗓子。雖然他是個啞嗓子,可還是自鳴得意地唱起了他當天編的這首歌:
「姑娘,請你今晚在我的房間里放一把琴,我將儘力安撫這位心受創傷的姑娘。在愛情萌芽之際就及時讓當事人醒悟,通常是最有效的補救辦法。」
造成它的就是
「可我不知道。」阿爾蒂西多拉的朋友說,「阿爾蒂西多拉是我們這兒身體最好的姑娘。自從我認識她以後,從沒聽她哼過一聲。如果世界上的遊俠騎士都是無情無義的東西,那就讓他們都不得好死吧。請您走開,唐吉訶德大人,如果您在這兒,這個姑娘就不會醒來。」
最為寶貴,