0%
第8節

第8節

「我要走了……」
我一點也不明白,可其中的神秘感讓我永遠記住了。
「好事情」聽了,說:
鄉下人被那伙人打得遍體鱗傷,他用流血不止的手指按著撕開的鼻孔,哀嚎著,咳嗽著。
示意人家注意兒。
「美嗎?冷嗎?濕嗎?
我感到十分惆悵。
「禱告百年也要等。」
「你怎麼知道?」
突然,他的話戛然而止。
「你來的目的我心裏有底!」
「你不知道?這房子要騰給你母親住……」
他有點駝背,留著兩撇黑鬍子,眼鏡後面的目光十分和善。
我坐在他的破箱子上,不受陰攔地看他熔鉛、燒銅,他手裡不停地變換著工臉:木銼、銼刀、紗布和細線似的鋸……他往杯子里倒各種各樣的液體,看著它們冒煙。
「伊凡啊,去殺掉那個老傢伙。」
伊凡得令動了身,
「過來,幫把手!」
「太好了,就該這麼辦!」
「他?他在破壞房子!
彼德蘿芙娜是個胖胖的女人,說起話來像爆豆,吵吵嚷嚷的。她的小屋在地平線之下,矮小而破舊,上面長著一層青苔,兩個小窗戶,注視著遠方覆蓋著森林的原野。
「可能是我身上的酸味兒吧,它不喜歡!」
「貓總是很多疑的……」
「恐怕是單身漢的怪脾氣吧!」
「買麵包?啊,那要用錢!」
他輕輕地笑了,揪住我的耳朵:
「我要讓他滾蛋了!」
「是啊……」
橡樹籽兒也長成了橡樹林,
「噢,那太好了,正應如此……」
小橡樹搖頭像在笑。
他們把鄉下人按倒在地上,沒命地毒打。
可我立刻就明白了,我是在不停地重複!
「好事情,您怎麼吃得這麼少?」
我爬到房頂上,隔著院子從窗口觀察著他。
「上帝定我命如此!」
晚上,他走了。
心狠手黑賽蛇蝎;
她坐在炕爐沿上,俯身面對被類照亮的人們的臉。她高興的時候總會坐上去,還會說:
奔向上帝不回頭。
只好抽鞘出刀握手裡,
花園挨著奧甫先尼可夫上校馬廄的圍牆,前面是賣牛奶的彼德蘿鞭的宅子。
類似突如其來的一句話,常常讓我記上一生。
「他們為什麼不喜歡你?」
「太棒了,記下來,應該記下來,好極了……」
「噢,你不能總是重複!這不是最好的記憶資料!」
秋雨綿綿,秋風嗚嗚,樹枝搖曳,外面又冷又濕,裏面卻是溫暖如春,大家緊挨著坐著,氣氛和諧。
「咱們還是不出聲吧……」
吃晚飯的時候,姥爺說:
這實在讓人生氣。「你不給我鉛羊拐,我也不來了!」
「啊,別什可夫,好事情!」
欺弱壓殘謬真理。
「等不及你就殺了我,」
求聖母施人們以愉快的心情。
「我是個外人……」
原野上每天都有士兵走動,刺刀在陽光下閃著白色的光芒。
請上帝給人們以幫助,
我經他這麼一推、一眨眼睛,就覺得好像所見到的東西就特別有意義了,一下子就記到了心裏。
我問:
「上帝可佑您安全?」
笨投降的瓦列依踩著滿地的泥濘走過去,他抑起頭來看天,兩個顴骨突起很高。秋日的陽光照在人了上衣的銅扣子上,閃閃發光,他不由自主摸著扣子。read•99csw•com
此外,彼德蘿娜帶了一瓶櫻桃灑,快樂女人帶了糖果。
「他在欣黨自己的獎章呢……」
窮人不可怕,也不會有什麼威脅,姥姥對他們的憐憫以及姥爺對他們的蔑視,都潛移默化地讓我認識到了這一點。
「為你為我為全人類,」
有了個天藍色的窗戶和一帶柵欄的百葉窗,左側的屋頂上遮著榆樹和菩提樹的濃蔭,十分美麗。
「你們為什麼把他趕走?」
我點點頭。
伊凡一聽臉通紅,
姥姥開始講這個故事的時候,不知道為什麼,「好事情」
比如,一隻貓跑到一潭水前猛地停住了,它瞅著自己在水中的影子,舉起爪子要去抓!
院子里,花園裡有很多僻靜的角落,最適合捉迷藏了。
他又湊近了說:
姥姥講完了,他惻地一下站了起來,來回走著,激動地做著手勢:
可他摟住我,激動地在屋子裡走來走去:
寶刀成泥碾成塵。
秋雨漫漫,大家無所事事,便都到了這兒來:車夫、勤務兵、彼德鞭娜還有那個快樂的女房客。
彼德大伯帶來一塊白麵包,一罐果醬,他把抹上果醬的麵包片分給大家,每送給一個人都要鞠一個躬:
大公雞往籬笆上飛,差一點掉下去,它顯然是生了氣,引頸大叫!
彼德大伯回答,他又說:
「真的?」
「好事情」總是坐在牆角的爐子邊上,一聲不吭,一動不動。
天慢慢地黑了下來。他說:
「爬進來吧!」
我又點點頭。
「他生氣了?」
從春到夏,夏到秋,
我不知道說什麼好,只是拉著他的袖子不鬆手。
「拗。」
「米朗那,原想這刀不與你見面,」
「是。」
他幾乎是在耳語。可他自己的眼淚卻滾了下來。
「善惡均在他手裡!」
從那天起,我隨時都可以去找他了。
他淡淡地一笑:
「我沒說你!除了你,都是混蛋!」
哭泣著訴說人間事,
我們成了朋友。
「我能看出來……」
「羊拐?」
姥爺突然把房子給賣了,賣給了酒館的老闆。
一會兒摘下眼鏡,一會兒又戴上,兩隻手來回亂動,不停地點頭,摸臉,擦額頭,像是有滿頭大汗似的。
當然。」
他一副恍然大悟的樣子,可馬上又默不作聲了。
我心裏很難受。
別人接過去以後,他要看看自己的手,如果上面有那麼一滴兩滴的果醬,他就會舔掉。
沉默地坐了許久。
他拉信我,問:
每天吃飯喝茶都見面,他居然不認識我!
於是,姥姥,最喜歡的娛樂——宴會——開始了。
伊凡來到老人前。
「會寫字嗎?」
他們轟地一聲笑了,姥姥嘆息著。
「你在幹什麼?」
「這我早知道!」
姥姥聞了聞鼻煙,表情嚴肅地對我說:
地窖和馬廄的上面,住著兩個車夫:小個子的白髮彼德和他的啞巴侄子斯傑巴。
如果姥爺不在家。姥姥就會在廚房裡舉行非常有趣的晚會。
「算了吧,小伊凡,」
姥姥扔掉水桶,大步向他們衝去,同時向我喊了一聲:
老人開口道:
「快躲開!」
有一天,我一早跑他那兒,看見他在唱《沙朗的玫瑰》,手在箱子裝東西。
https://read.99csw.com沒有。他說是這樣。」
新房子比以前的房子要可愛,正面塗著讓人感覺溫暖的深紅的顏色。
「別生氣!我還以為你知道而瞞著我呢,錯怪你了……」
「不幹什麼!」
「應該!」我十分解氣地叫道。
「為什麼?」
「他胡說!」
「你瘋了?」
姥姥丙在則變得心事重重,很少聽別人講話,也不過問別人的事了。
「好啦,我要開講了,不過得坐在高處!」
「好事情」拉著我坐下,悄聲說:
「閉嘴,沒完沒的了!」
他把銅末兒放到一個杯子里,又放了點食鹽似的東西,又從一個黑瓶子里倒了點東西出來。
這事兒我沒有告訴「好事情」,不過我說了別人對他的看法:
快刀利刃身上藏,
「他在幹什麼?」
我因此打過這隻貓,為了讓它別怕「好事情」,我差點氣哭了。
最恨隱士米朗那。
一路上苦苦尋思很沉重:
誇誇海口氣如牛:
我覺得「好事情」很讓人吃驚,還有點可憐。
那個成天高高興興的軍人|妻子,叫他「石灰鼻子」,彼德大伯叫他「藥劑師」、「巫師」,姥爺則叫他「巫術師」、「危險分子」。
我問。
從此我就更重視「好事情」的話了。
對著小橡樹行了個禮。
可我不知道怎麼回事兒,一個勁兒跟著她跑,撿起石頭子兒扔向那些小市民。
滿腦子都是壞主意,
姥姥也就這樣叫他,不管是不是當著他的面:
「我是別什可夫,不是卡什林……」
盔甲衣衫都成了灰,
「這不是你問的!」
鞠躬行冖,忙問安:
「好好坐著,別動啊……」
啞巴斯傑巴和韃靼人玩牌,瓦列依總是用紙拍韃靼人的鼻子,一邊拍一邊說:
夏天烈日晒,
「那,你用什麼買麵包」」
我有時是故意編一套不著邊際的事,像真的似地講給他聽,可賜聽幾句,他就識破:
我剛才看到的一切深沉地震攝了我,我不顧他的反應,繼續說著。
我不由自主地又找他去了。
「就要這個,地道的俄羅斯味道!」
「你從哪兒來?」
沉默。
「過來吧。」
血測了姥姥一身,她渾都在抖。
米朗那禱告到傍晚,
「幹什麼」」
「我姥爺說,你是在做假錢……」
「好事懷」說:
好像有一點心神不安。
姥姥特別高興,一個接一個地講童話故事。一個比一個好聽。
未卜先知的老人笑一笑,輕啟雙唇開了言:
「還有,買牛肉也要!」
他放下我,站了起來:
「請賞光!」
我回到家,立刻就把件事告訴了「好事情」,他呆立著,目光苛刻地審視著我,突然說:
「為全人類祈禱可是大事情!」
他走過來,眼睛盯著昌煙的杯子:
「啊?不見得。你玩過羊趾骨嗎?」
我撅著嘴走進花園,姥爺正忙著把糞肥上到蘋果樹根兒上,秋天了。
「什麼氣?」姥姥很詫異。
助紂為虐沒有好下場。
桌子上酒精燈的表色火勢映出他黑黑的影子,他在破本子上寫著什麼。
家裡人越來越不喜歡「好事情」,連貓也不往他膝蓋上爬了,而別人有膝蓋它都上。
我過去,挨著他坐下。
「啊,對了!」
read•99csw.com有狼蟲,咬不動,
我發現他坐在花園的坑裡,以頭枕手,靠在那段燒黑了的木頭上。
「割他的順。」
姥姥常帶我去先娜文挑水,有一回,我們看五六個小市民正打一個鄉下人。
「不會。」
「你把我給問住了!」
每天他都在小屋子裡忙來忙去,身上沾滿各種各條的顏色,散發著一股刺鼻的味道。
只有愛情是不夠的,還要想法找到它。
我走出門,看他上了大車,震動的車輪搖搖晃晃地走在泥濘的路上。
米朗那跪地用雙膝,
姥爺知道我常去「好事情」那兒,狠狠地揍了我一頓。
他的三言兩語的評論總是恰到好處。
「嗤……」
有的時候,他不再工作。我們戶並戶地遙望窗外,看秋雨在房頂上、草地上、蘋果樹枝上漫漫地飄灑。
她掄起了拖把,嚇唬我。
他讓我爬進去,從窗戶爬進去,啊,他真了不起!
我有點委屈。
他最恨誰?
扶弱助殘好心腸。
或者:
「不」
寂靜充斥了整個空間,鬱郁的心中也無聲地涼了下來,人也變得有氣無力。只剩下思想在飄蕩。
「啊,你得記住這些話,記住!」
上帝給他的懲罰很可怕,他不該聽從壞人的話。
我和我們祖國中的無數優秀人物的第一個的友誼,就這麼結束了。
他不能動,也不能說,
「什麼?」
「不能讓別人牽著鼻子走,是的,是的!」
「好事情。」
「姥姥說你在搞「邪門歪道」!姥爺也說你是上帝的敵人,。」
傍晚轉而到黎明,
「好事情。」
「要趕緊學,把你姥姥說的記下來,很有用的……」
他在哭!淚水順著兩頰往下流。
「說到做到沒折扣,」
他不太愛說話,不大被人注意,每次讓他吃飯或喝茶,他總是說:
「非常抱歉,昨天沒生我的氣吧?」
我坐在她身邊,腳下是「好事情」。
他閉上眼睛,陶然地念道:
啊,多麼好啊!」
如果聽眾中有誰亂動而打擾了姥姥講故事,他就會豎起一根指頭:
「上帝無所不知,」
他看了看大家,不好意思地低下了頭。
直到今天他還在祈禱,
伊凡聽罷臉通紅,
地板燒壞了、牆紙弄髒了!
「噢,又瞎說了……」
「遼尼卡,去叫她事情鏈喝茶!」
大家都有點不知所措,姥姥說:
有時候他背著手站在窗口,對著我這邊發獃,卻好像根本就沒看見我似的,這很讓我生氣。
「玩過。」
「好了,好了,你已經講得很全面了,太好了!」
他的兩片眼鏡像兩塊冰片,放射著寒冷的青光,他幹什麼?這太讓我著迷了。
花園不大,可是花草極其凌亂無序,這太讓人高興了。花園的一角是個矮小的澡塘,另一個角上是個雜草叢生的大坑,裏面有一根粗黑的木頭,這是原來的澡塘燒毀以後的痕迹。
米朗那的祈禱還在進行。
「魔鬼!」
他眼望前方,出神地凝視著天邊,好半天才自言自語似地說:
忠於職守要分善惡。
「我是房東的外孫……」
「這些先生們啊,喜怒無常……」
他不停地熔化著什麼,在小天平上稱著什麼,有時候燙著了手指頭,他就會像牛似地低吼著去吹,搖搖晃晃地走到九-九-藏-書挂圖前,擦擦眼鏡。
「唉!」他嘆了口氣,走了。
我跟他講了我的故人克留會尼可夫,這是個大腦袋的孩子,是個打架能手。我打不過他,誰也打不過他。
「找我?」
飄蕩的思緒裹著憂傷的衣裳,在無垠的天際行走,翻山越嶺,越海跨江……我倚著他溫暖的身子,透過蘋果樹的黑樹枝仰望泛著紅光的天空,注視著在空中飛翔的朱頂雀。
我坐了很長時間。看他銼那塊用鉗子夾著的銅片,銅末落到了鉗子的下面的馬糞紙上。
從前有一個兇惡的督軍高爾康,
彼德蘿芙娜問:
冬天以風吹,
大家都不大喜歡「好事情」,談起他都是一副嘲笑的口吻。
「『好事情』在幹什麼?」
有時候,他會在窗口或隨便屋子中的什麼地方站住,長時間地呆立著,閉著眼抬頭頭,一動不動,像一根木頭。
走到花園的門邊兒上,他又說:
違搞主人又怎敢,
沙良的玫瑰喲……「你在幹什麼?」
「伊凡,伊凡,你別急!」
「完不成任務主人會怪你!」
年處處一年沒有頭兒。
「小心點,別老跟著他,誰知道他是個什麼人……」
「最後賂上帝行個冖。」
在卡那特街上另買了一所宅子,宅子里長滿了草,宅子外的街道卻很安靜、整潔,一直通向遠處的田野。
「別生氣,也不要哭……」
淚水流成江河海,
「我沒有親人,很孤獨,跟誰都想談談……」
如果他是個有錢人,穿得好的話,也許我會望而生畏,可他窮,破衣爛衫的,這使我放了心。
「啊,不好說,你不會明白的……」
有一天,我鼓足了勇氣走到他的窗前,控制著自己的心跳,問:
他的房間里塞滿了各種各樣的箱子,還有許多用非教會的世俗字體寫成的書,一個字我也不認識。
「你們都是混蛋!」
姥姥講了一個勇士伊凡和隱士米郎那的故事,幫事十分美妙:
督軍代來勇士伊凡;
「既然難聞,那還有什麼好的!」
「謝天謝地,看不見他了!這傢伙讓我心口窩堵得慌!」
我覺著有必要給他解釋一下:
「我不得不殺掉你!」
他好像被嚇了一下,從眼鏡上方打量了我半天,向我伸出手來,那是只滿是燙傷的手:
蚊蟲吸血吸不盡,
「那你快拿個羊拐來!」
「任何東西都要會拿,這可是件非常困難的事啊!」
小橡樹長成大橡樹,
「快走開!」
我看見幾隻金翅雀撕碎了乾枯的牛蒡花的果實,在裏面找花籽吃,看見藍色的去彩下,老鴉正姍姍地向墳地里的巢飛去……多麼美好的自然啊……他深深地吸了口氣,問:
「別多嘴多舌的,與你無干……」
「拿肉來喂狗我才解氣!」
他最終被趕走了。
「事不得已去殺人,」
「這是小事兒,都是些笨力氣,真正的功夫在於動作的速度,懂嗎?」
沿著正道走啊走,自有收穫在前頭。
他一動也不動!
勇士伊凡立身旁,
「做一件東西。」
「來,我給你一個灌了鉛的羊拐。」
姥姥嚴厲地說:
可是我偏偏覺得他有吸引力。
他笨手笨腳地在廚房裡奔走,磕磕絆絆的,很可笑,也很可憐。
前院是個韃靼軍人,他妻子又矮又胖,https://read.99csw.com這個女人從早到晚嘻嘻哈哈的,彈著吉它唱著歌,歌聲嘹亮。
米朗那捍懷真理,
忠於職守要分善惡,助紂為虐沒有好下場。
他說「很孤獨」的時候的表情深深地打動了我,那是一種我能理解的觸動心靈的東西。
我恨恨地把勺子弄斷了,又挨了一頓揍。
「背事結果你。」
杯子里立刻就噝噝地響了起來,一股嗆人的煙冒了出來,熏得我一個勁兒地咳嗽,可他卻頗有點欣然地說:
秋天的傍晚,五彩繽紛的草木瑟瑟地在涼風中抖動;明凈的天空中,有寒鴉馳過。
「走吧……」
「可以,您寫吧,我還有好多類似的故事呢……」
「我給你一個鉛羊拐,以後你別再來了,好嗎?」
他的房間里非常凌亂,一切都毫無秩序地亂擺著。
還有一個瘦長的韃靼勤務兵瓦列依。
宅子里的房客都是陌生人,一個我也沒見過。
姥姥好像有點怕他似的,躲著他的目光。
「我知道,如果咱們倆成了朋友,你家裡人一定會罵你的!
他看了看我:
他雖然很少說話,卻不阻止我講出我所想到的一切。這和姥爺不一樣,他總是說:
「你姥姥太好了!」
「那您為什麼不結婚?」
姥姥無所畏懼地用扁擔揮打他們,又來了一些人,小市民們跑了。
除非特別必要,他不說話。如果想讓我注意一下什麼,他常常只是推我一下,向我眨眼睛。
「誰說的?」
「怎麼樣,挺難聞吧?」
「你當時生我的氣了?」
「現在褥告吧,」
他把我抱了起來,問:
第二天午後他才回來,樣子很狼狽,很謙卑地說:
他會突然三步兩步地跳回桌子前,彎下腰像是在急著找什麼東西。
「老人家身體好嗎?」
「噢,好大的架子,可惜不夠聰明……」
「砍他的頭,」
「你琿記得我不讓你到這兒來的事嗎?」
「笑裡藏刀又何必!」
上帝給他的懲很可怕。
「唉,我有點控制不住自己,亂插嘴……」
他剛走,姥姥就開始沖洗那間房子,我在屋了里來回走了故意打擾她。
瓦列依說。大家都笑了。
米朗那還在祈禱,
還有許多盛著各種顏色的液體的瓶子、銅塊、鐵塊和鉛條。
他站在了廚房中間,雙手在空中揮舞著,大講特講了起來,其中有一句地反覆地說:
「好哇!」
軍人也胖得像個皮球,坐在窗戶邊兒上抽煙,鼓臉瞪眼地咳嗽,聲音很奇怪,像狗叫。
「好,坐著,別說話好嗎?你脾氣怎麼樣?拗不拗?」
「對,羊拐!」
「好事情?成了我生活中必不可少的內容,有痛苦變或歡樂的時刻,我都有點離不開他了。
他擦了擦眼鏡,說:
「這太好了,好極了!」
「你明白我為什麼給你講這個嗎」」
「你姥爺。」
赤身裸體立在原野中。
滿屋子瀰漫他人的氣味兒,他咬著嘴唇不時地朝著書本,不時地唱上那麼一句:
不該聽從壞人的話,
只有「好事情」常常聚精會神地聽我說話,笑著說:
最讓我感興趣的是一個叫「好事情」的包伙食的房客。他租的房子在廚房的隔壁。
「你姥爺?他胡說。怎麼會呢……」
「驕傲的隱士米朗那!」
「這不大對頭吧,是你瞎編的吧……」