0%
貓抓耗子法案

貓抓耗子法案

爸 爸
cats-eye是小孩玩的彈珠子(playing marble)遊戲,這字是美國俗語,也是因為珠子像貓眼睛的緣故。
cats cradle也是小孩玩的遊戲,中文叫「挑花線」或「翻花鼓」或「編花筐」或「翻絞絞」,你玩過嗎?
一九七四年十二月十五日
cats-eye是貓眼石,是一種寶石。
cat and mouse也是小孩玩的遊戲,中文叫「貓抓耗子」。(Cat and Mouse. This is https://read.99csw.coma very good tag game. The players join hands in a circle. Two players are picked to be 「cat」 and 「mouse」. The cat stands outside the circle and the mouse inside. The cat tries to ca九*九*藏*書tch the mouse. The rest of the players help or hinder the cat by raising or lowering their arms. The cat and mouse can run in and out of the circle under the other players arms. When the mouse is cauhttps://read.99csw.comght, other players are picked.)你在育仁小學時玩過嗎?
和cat and mouse這字有關的有一個好玩的詞兒叫Cat-and-mouse Act「貓抓耗子法案」。過去女人沒有權利投票或參加政治活動,於是有些女人便出來搗亂,英國政府便把這些搗亂鬼抓到牢里,她們就賭氣絕食(不吃飯,英文叫fast,吃飯就打破了break這fast,所以早餐就叫breakfast)。於是一九read•99csw.com一三年英國國會通過了這個「貓抓耗子法案」,規定坐牢不吃飯,就放她出去,可是在外面吃飯了,再抓回來,意思就是不讓犯人投機。貓抓耗子,習慣並不立刻吃,貓讓耗子跑,跑了幾步又抓回來,所以這個法案才有這麼個怪名字。印度的甘地七十四歲的時候在牢里宣布要絕食二十一天,英國政府要他出去絕,絕好了再回來,他不肯,結果居然熬過了這麼久(只喝橘子汁活),英國cat對這隻印度mouse,實在也沒什麼好法子。
親愛的小文:
這是在這邊爸爸所能買到https://read•99csw.com的最好的一張聖誕卡片。左邊那頭貓,眼睛沒印好,好像變成了「重瞳」。瞳是眼球,英文是pupil,跟小學生pupil同一個字。重瞳是兩個瞳仁重複在一起了,在中國歷史上一個皇帝叫虞舜的,是重瞳,還有一個失敗的英雄,叫項羽也叫楚霸王的,也是重瞳,其實這很可能是一種叫「白內障」的眼病,並沒有神秘可言(很巧,英文中白內障就叫cataract)。「雙瞳翦水」是形容女人眼睛的好看,clear,beautiful eyes of a pretty girl。