0%
扉頁

扉頁

②引自《聖經傳道書》,第一章第四到第七節。「日頭出來」四字在聖經英譯本中作「Thesunal九_九_藏_書soariseth「。海明威最後採用為本書書名,改用現代英語的九*九*藏*書拼法。本書中譯本書名即照此譯出。
①一九二四年夏,斯坦曾在和海明成交談時,把參加過第九_九_藏_書一次世界大戰的青年稱之為「迷惘的一代」。海明威最初曾考慮以之作為本書的書名。
你們都是迷惘的一代。read.99csw.com--引自和格特露德·斯坦的一次談話①
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。日頭出來,日頭落下。急歸所出之地read.99csw.com。風往南刮,又向北轉,不住的旋轉,而且返迴轉行原道。江河都往海里流,海卻不滿。江河從何處流,仍歸還何處。
--《傳道書》②