0%
巴黎聖母院(三)第八卷 金幣變枯葉(3)

巴黎聖母院(三)第八卷 金幣變枯葉(3)

「該條款已廢除。」王上的特別狀師說道。
「王上宗教法庭檢察官先生,」庭長說道,「本庭準備好聽取您的公訴狀。」
格蘭古瓦悲痛欲絕,唉聲嘆氣道:「呸!多蹩腳的拉丁語!」 ②
①②③ 原文為拉丁文。
三、判決將該巫女及其母山羊在俗稱的河灘廣場或者 突出於塞納河中並與御花園毗鄰的島岬,就地正法。」 ①
一念完,他戴上帽子,重新坐下。
他說的太冗長了,不過結尾倒是妙筆生花,令人叫絕。下面就是最後的一句,請看官閱讀時聯想夏爾莫呂老爺嘶啞的聲音和直喘粗氣的姿態:
二、在聖母院大教堂前當眾認罪。
夜幕完全降臨了。大廳里的蠟燭並沒有增多,光線十分微弱,連四周的牆壁看也看不清了。黑暗籠罩著一切,各種東西像蒙上某種薄霧。有些法官read•99csw•com的冷漠面孔都模糊不清了。他們可以看見大廳的另一端,正好在他們對面,有一個模模糊糊的白點,襯托著陰暗的背景,顯得分外惹眼。那就是被告。
夏爾莫呂老爺攤開一本可怕的本子,比手划腳,以公訴的誇張語調,開始宣讀一篇拉丁文的演說詞,其中凡是案件證據都是用西塞羅式迂迴說法的句子七拼八湊起來的,穿插著他最寵愛的喜劇作家普洛特的名句摘引。很遺憾,這篇絕妙奇文,我們不能與看官共賞了。這個演講人滔滔不絕,說得有聲有色,還沒有念完開場白,額頭上就已經冒出汗來。眼珠也從眼眶裡凸出來了。突然,正念到某一個長句中間,驀地頓住,通常那雙相當溫和又相當愚蠢的眼睛,立刻凶光畢露。他叫嚷起來 (這回說的是法九-九-藏-書語,因為那本簿子上沒有這些話),「先生們,撒旦插手了本案,他就在這裏看審,並扮著鬼臉嘲弄本庭的尊嚴。看呀!」他一邊這樣說著,一邊用手指著小山羊。小山羊一看夏爾莫呂比手划腳,竟以為要它學著比劃,隨即往後一坐,伸出兩條前腿,晃著有鬍鬚的腦袋瓜,竭其所能,摹仿這個王上宗教法庭檢察官的悲愴姿態。大家准還記得,這可是佳麗最了不起的本領。這個偶然的小事件,這個最後的證據,其後果可就嚴重了。人們手忙腳亂,趕緊把山羊的四腳捆綁起來,王上檢察官這才又口若懸河,繼續往下說。
庭長低聲向他們提出這生死攸關的問題,只見昏暗中他們一個接一個脫下頭上的帽子。孤立無援的被告好像在望著他們,其實她目光慌亂,什麼也看不見了。
「因此read.99csw.com,諸位大人,巫術業已當場證實,罪行業已昭彰,犯罪動機業已成立,茲以擁有老城島上大小一切司法權的巴黎聖母院這一聖殿的名義,今按諸位要求,特判決如下:
她臉無血色,一瘸一拐地回到審判大廳,頓時一片歡快的呢喃聲不絕於耳。從聽眾來說,不耐煩的情緒終於緩解,這好比在劇院里好不容易等到一出喜劇最後幕間休息已經結束,帷幕又升起,結局的一幕戲就要開演了。從法官們來說,馬上回家吃晚飯有望了。小山羊高興得咩咩直叫,一下子要向女主人奔去,可是被綁在凳子上卻掙脫不了。
「流浪|女,」庭長接著說,「您供認了行妖、賣淫、謀殺弗比斯·德·夏托佩爾等種種罪行嗎?」
三金幣變枯葉 (續完)
這時,從被告身邊站起一個穿黑袍的人。這是被告的辯護九*九*藏*書律師。法官們餓著肚皮,低聲嘀嘀咕咕起來。
「我說不對 ③!」辯護律師反駁道。
「啊!真是一場夢!」她喃喃自語,並且立刻感到有幾隻粗糙的大手把她拖著走了。
她心如刀割。只聽見她在陰暗中抽抽噎噎哭泣著。她有氣無力地應道:「凡是你們想要的一切我全招認,不過快把我處死吧!」
一、繳付賠償費。
接著書記官開始記錄在案,然後把一張羊皮紙交給了庭長。
「表決吧。」有位審判官說道。「罪行確鑿,時間也晚了。」
「庭長大人,」律師答道,「既然被告已經供認了罪行,我只有一句話要向諸位大人言明。這裡有撒利克法典的一項條款:『如果一個女巫吃掉了一個男人,並且該女巫供認不諱,可課以八千德尼埃罰款,合兩百金蘇。』請法庭判處我的當事人這筆罰款。」
「流浪|女read.99csw.com,您將在國王陛下指定的日子,中午時分,身穿內衣,赤著腳,脖子上套著繩子,由一輛囚車押到聖母院大門前,手執兩斤重的大蜡燭,在那裡當眾認罪,再從那裡押送到河灘廣場,在本城絞刑架上被吊起來絞死;您的這隻母山羊也一樣被處死;還得交給宗教法庭三個金獅幣,作為您所犯並招認的巫術、魔法、賣淫、謀殺菲比斯·德·夏托佩爾先生本人等罪行的賠償。願上帝收留您的靈魂!」
「律師,說得簡短些。」庭長說道。
她連拖帶爬回到位置上。夏爾莫呂威風凜凜也回到位置上,一屁股坐下,隨即又站起,盡量不過分流露出沾沾自喜的心情,說道:「被告全供認不諱。」
這時,不幸的少女聽見眾人移動聲,矛戟碰擊聲,一個令人不寒而慄的聲音在說:
隨即當場表決,法官們隨意舉帽附和,他們正急著回家。