0%
第三十章 丹妮莉絲(五)

第三十章 丹妮莉絲(五)

「或許如此,明光。」札拉道,「但鮮血和糞便混在一起,沾在他內衣上。」
「希望那一日儘快到來。」丹妮想吻這位好騎士的臉頰,但彌桑黛出現在拱門外。「彌桑黛?」
這話讓她笑起來。「您那些孤兒怎樣了,爵士先生?」
「我們無法確定,」札拉道,「但彌林很可能要面對遠比淵凱的長矛恐怖的事物。」
「暴鴉團呢,陛下?」
「他在便血。」格拉茨旦·卡拉勒指出。
紡織工抬起頭。「每天我們都互相安慰,說龍女王會回來救我們。」這女人面龐瘦削,有薄薄的嘴唇和暗淡的死魚眼,「據說克萊昂曾派人求援,您答應要回來。」
「我必須嫁給西茨達拉·佐·洛拉克。」
「但我的城牆很堅固。」
太監雙手抱胸。「他們雖非無垢者,但絕不會讓您蒙羞。小人以矛和劍向您起誓,聖上。」
丹妮研讀了一下羊皮紙,彌林的顯赫家族均名列其上:哈扎卡、瑪瑞克、庫爾扎、扎克、雷哈達、格拉扎、帕爾,甚至瑞茨納克和洛拉克。「我要這名單幹嗎?」
「什麼?害怕女王的小寵物?」棕人本眼角的皺紋笑眯眯地皺成一團。灰白頭髮的次子團團長是個天生的傭兵,血管里流著十幾種血液,但他一直受到龍的喜愛,他也喜愛那些龍。
我留下議會來統治你們,丹妮想到,由一名醫生、一名學者和一名牧師領導。她回想起當初的紅磚之城,紅色磚牆后空氣乾燥、塵土飛揚,編織出殘酷的夢;那裡同時也是生機勃勃的。戀人在蠕蟲河的小島上接吻,奴隸卻在懲罰廣場上被一卷一卷地剝皮,掛起來留給蒼蠅。「你們能逃脫令人欣慰,」她對阿斯塔波人說,「在彌林你們安全無虞。」
「恕我直言,軍隊人數肯定不夠。」棕人本·普棱道,「納哈里斯沒表態?如果開戰,我們需要他的暴鴉團。」
「我知道,我知道。埃蘿葉的事會重演。」
「好,很好。」丹妮掃過周遭眾人的臉。圓顱大人悶悶不樂。巴利斯坦爵士一臉嚴肅,藍眼裡透出悲傷。瑞茨納克·莫·瑞茨納克臉色蒼白,滿頭大汗。棕人本白髮灰須,臉孔猶如老舊皮革。灰蟲子臉頰光滑冷漠,無動於衷。達里奧要在就好了,還有我的血盟衛,她想,如果開戰不可避免,吾血之血應與我共同面對。她想念喬拉·莫爾蒙爵士。他欺騙我,出賣我,但他也愛著我,而且總是給我好建議。「我打敗過淵凱人,我會再次打敗他們。但在哪裡打?如何打?」
但海灣中不乏彌林船。丹妮的軍隊圍城時,城內許多戰艦和貿易划槳船駛入了海中,現在它們轉而壯大了魁爾斯、脫羅斯和新吉斯的艦隊。
「馬上去辦,聖主,」瑞茨納克·莫·瑞茨納克說,「那這些阿斯塔波人怎麼辦?」
「我知道。」丹妮嘆息,「你有什麼建議,爵士?」
「沒什麼好怕的啊。」
棕人本·普棱迷惑不解:「誰是埃蘿葉?」
「二十六天。」圓顱大人眼裡似要噴出怒火。讓獸面軍跟蹤西茨達拉,記錄他的行蹤,全是圓顱大人的主意。
「當然,巴利斯坦爵士負責處理。」
棕人本皮革般的臉滿是裂紋,皮膚是老柚木的顏色,白頭髮,眼角布滿魚尾紋。這樣一張飽經風霜的棕臉在丹妮看來卻很親切,她甚至擁抱了他。他眼角的皺紋開心地堆在一起。「聽說陛下要下嫁,」他說,「但沒人通知新郎官就是我。」瑞茨納克在旁氣急敗壞,他倆則相視而笑。但棕人本開口后,所有的笑聲都消失了,
「木已成舟,」瑞茨納克·莫·瑞茨納克道,「聖上,我懇求您,馬上立尊貴的希茨達拉為王,讓他與賢主大人們交涉,以達成和平協議吧。」
「達里奧還在回來的路上。」噢,天啊,我都做了什麼?我是派他去送死么?「本,我要你的次子團去偵察敵情,摸清對方位置、行軍速度、人數及部署。」
九*九*藏*書圓顱大人怒沖沖的臉愈發醜陋了。「這是亂來,偉主西茨達拉把聖上當猴耍。您想跟毒蛇上床么?」
「基於什麼條件?」留心芬香的總管,魁蜥說過。戴面具的女人準確預言了蒼白母馬的到來,她對高貴的瑞茨納克的看法是否也會應驗?「我或許是個年輕女子,不懂戰爭之道,但這不代表我會如待宰羔羊般乖乖走進鷹身女妖的巢穴。我有無垢者、暴鴉團和次子團,我還有三個自由民軍團。」
「寵物?」瑞茨納克尖叫,「不如說是怪物。吃孩子的怪物。我們不能——」
「一群會走路的嘴巴。你說還有病人?」瑞茨納克絞著雙手,「聖上,必須阻止他們進城。」。
「我們必須祈禱。」綠聖女說,「神明將這個人送到我們中間,作為信使,帶來信號。」
「陛下,斯卡拉茨求見。」
丹妮無助地看著他。真龍不流淚。「就照你說的辦吧。把他們安置在城外,直到……直到瘟疫終結。在城西的河邊搭帳篷,儘可能保證他們的飲食,或許我們能把病人隔離開。」所有人都望著她,「要我再說一遍么?立刻去執行命令。」丹妮站起來,從棕人本身邊走過,登上台階,走向露台上只屬於她的寶貴的私密空間。
圓顱大人和兩名獸面軍一同前來,其中一人戴著老鷹面具,另一個面具似乎是豺狼。黃銅面具只露出眼睛。「我的明光,西茨達拉昨夜似乎進了扎克金字塔,直到後半夜方才離開。」
巴利斯坦爵士不同意。「坐等被圍太消極了。他們的隊伍充其量是拼湊的雜牌軍,奴隸販子打不了仗,若我們攻其不備……」
「陛下?」巴利斯坦爵士輕聲詢問。
今日,她數到二十五艘船,不過有些帆在遠處游曳不定,因而這數字不是很準確。她可能數漏,抑或數重。那又怎樣?扼死一個人只需十根指頭。所有貿易都被迫中斷,漁民也不敢去海灣捕魚。最膽大的在河中撒下幾條釣索,即便這也很冒險;絕大部分人只能將船緊靠在彌林的多彩磚牆下。
「阿斯塔波。」伊麗答道。
「難道城池已經陷落?城牆可是非常厚實啊。」
「城市陷落後呢?」斯卡拉茨問,「後來呢?」
「名單上每個人在城內都有親人:老婆孩子、兄弟姐妹、父母雙親。讓獸面軍去逮捕他們,用作人質來要挾換船。」
「人不是蘋果,本,」丹妮道,「這些是活生生的男人女人,又病又餓,擔驚受怕。」他們是我的孩子,「我應當去救援阿斯塔波。」
瑞茨納克縮了縮身子,像要躲開她話中的怒火。「原諒我,聖主,我不是……」
圓顱大人不同意:「您派無垢者南下哈扎特角,鷹身女妖之子會——」
「明光明鑒,」格拉茨旦·卡拉勒說,「但札拉還看到別的東西。」
棕人本·普棱推開他。「陛下,淵凱人雇了三個傭兵團來對抗我們的兩個團,據說還派人去瓦蘭提斯收買黃金團,那幫兔崽子人數不下一萬。此外,淵凱人有四個吉斯卡利軍團,或許更多,我還聽說他們派騎手穿越多斯拉克海,說不定能說動某個大卡拉薩對付我們。我們得讓他們見識見識龍,就像當初您讓我見識的那樣。」
我想跟達里奧上床,但為了你這幫人,我卻把他送走了。「你可以繼續監視西茨達拉·佐·洛拉克,但不能傷害他。聽明白了嗎?」?』,
「如果有鷹身女妖的話。」
「是的。」棕人本·普棱說,「我雖然不是學士,但至少知道把壞蘋果和好蘋果分開。」
「到目前為止西茨達拉履行了諾言。」
是達里奧為我贏得的,雖然價值不大。「羊人的友誼。羊羔要有牙齒就好了。」
「我們能打這一仗么?」她問他。
「那就造船啊。」
綠聖女離開前吻了丹妮的手指。「我們應當為阿斯塔波祈禱。」
棕人本聳聳肩:「成百上千。有的病了,有的燒傷九_九_藏_書,有的受了別的什麼傷。貓之團和風吹團正拿著長矛鞭子在丘陵地巡視,驅趕他們向北來,並殺掉落單者。」
「您有龍。」棕人本·普棱微笑。
「去迎擊,」丹妮重複了一遍,「帶著你口中那些訓練不足、毫無經驗的自由民。」
「開戰。」巴利斯坦爵士說,「彌林業已人滿為患,擠滿了餓殍,而您在城內樹敵過多,恐怕熬不住長期圍困。等敵人北進時,請派我去迎擊,我會選好戰場與之會戰。」
「是這樣的,陛下,」太監確認,「那匹蒼白母馬被他的馬刺扎得血肉模糊。」
達里奧。「對,對。」三天前,她剛夢到達里奧橫死路邊,雙眼無神地盯著天空,烏鴉在他屍體上盤旋。其他夜裡,她在床上輾轉反側,思索他會不會像背叛暴鴉團的前任團長一樣背叛自己。他把他們的頭帶給我。如果他帶著屬下回歸淵凱,為黃金出賣她呢?他不會那麼做。他會么?「還有暴鴉團。馬上派人去找。」
「這怎麼能算!鷹身女妖之子的確放下了屠刀,但是為何?就因為尊貴的西茨達拉好言相勸?我告訴您,他跟他們是一夥的,因此他們才會服從他。他很可能就是他們的頭領,鷹身女妖本人。」
「在城外,淵凱人燒毀莊稼,屠戮牲畜,」鞋匠續道,「在城內,我們忍飢挨餓。我們吃貓、吃老鼠、啃皮革。一張馬皮就是一頓大餐。割喉國王和婊子女王相互指責對方吃死人肉。一些男男女女暗中聚集抽籤,抽到黑石頭的就得獻出自己的肉。有些人認為一切都是克拉茲尼·莫·納克羅茲惹的禍,於是洗劫並燒毀了納克羅茲金字塔。」
「我聽夠了你不會這不會那!走吧!」
她轉向巴利斯坦爵士。「派騎手去丘陵地找回我的血盟衛,再召回『棕人』本的次子團。」
「沒有,聖上,整座城市被恐懼籠罩。」
「那些船正在困死我們,我的海軍司令卻只會談論龍。」丹妮回答,「你是我的海軍司令,不是嗎?」
「這可能是發燒時的胡話。」
「全死了。」鞋匠道,「淵凱的雇傭兵在阿斯塔波北邊的丘陵地巡邏,獵捕從大火中逃出來的人。」
「我不想再議論龍。下去吧,去向你的潘托斯神明祈求風暴,以摧毀敵人。」
「什麼信號?」丹妮問。
老頭回答:「我是磚匠,我家世世代代都是磚匠。我祖父將我家的房子建在城牆邊上,每晚搬幾塊磚不是什麼難事。後來我把這事告訴了朋友們,他們幫我支撐好甬道,以防塌方。我們我彳門都認為應當未雨綢繆。」
他的抱怨讓丹妮懊惱不已不己,她甚至懷疑這壞脾氣的潘托斯人會不會是那三個背叛者之一。不,他只是個背井離鄉的老人,心生怨氣而已。「總有能做的事。」
丹妮嘆口氣:「很遺憾,本,我不敢放龍出來。」她知道這不是本想要的答案。
「您要主動出擊?」圓顱大人難以置信,「那太蠢了。我們的城牆比阿斯塔波高得多厚得多,我們的戰士也更勇猛,淵凱人輕易攻不破彌林。」
「若他們能跟你一樣真誠,一個就夠了。」過不了多久,她將需要每一位騎士。「他們能為我比武么?我想看。」韋賽里斯給她講過他在七大王國觀看的比武大會,但她從未親眼觀賞。
「我的明光——」
也為我。哦,為我祈禱吧,親愛的女士。阿斯塔波陷落後,淵凱大軍已無後顧之憂。
「那無疑會讓狼群更謹慎。」
「距離上一次謀殺過了多久?」
「他們在深坑中,被鎖鏈束縛著,」瑞茨納克·莫·瑞茨納克哀嘆,「不聽話的龍有何用?甚至連開門餵養它們的無垢者都開始怕了。」
「可能性微乎其微,」圓顱大人回應,「淵凱人在城內有的是朋友,他們會馬上得知消息。」
他派人來找我,丹妮心想,至少這部分是真的。
普棱撓了撓斑駁的鬍鬚。「如果沒有龍來九_九_藏_書制衡,那麼……我們得趕在淵凱兔崽子收縮包圍圈以前離開……當然動身之前,得讓那些奴隸主出一筆開拔費。為了城市,他們可以付錢給卡奧們,為什麼不能付給我們?把彌林賣回去,滿載金銀財寶西進。」
「若我派獸面軍進他們的金字塔,意味著一場血腥的內戰。我必須相信西茨達拉,必須期待和平。」丹妮將羊皮紙舉到蠟燭上,在斯卡拉茨的怒視下,讓那些名字消失在火焰中。
「就算他不是鷹身女妖,他也知道誰是。發掘真相不難,請允許我審問西茨達拉,我很快就能讓他招供。」
丹妮莉絲在莊嚴的大廳中接見他們,高高的蠟燭在大理石柱間燃燒。她看到幾位阿斯塔波人面露飢色,便立刻叫人備食物。他們一行十二人從紅磚之城出發,如今只剩三個:一名磚匠、一名紡織工和一名鞋匠。「其他人怎麼了?」女王問。
「我說『不』。」
丹妮不願相信他們說的。「他只是一個人,一個膝蓋中箭的病人。他的馬將他載到這裏,不是什麼神明。」蒼白母馬。丹妮突然起身。「感謝你們的忠告,還有你們為這可憐人所做的一切。」
「灰蟲子說他的馬在流血。」
「打仗很容易,陛下,您應當問能否獲勝。求死容易求勝難。您的自由民訓練不足,毫無經驗。您的傭兵曾服務於您的敵人,既有背叛前科,難保不會再叛。您有兩條龍,但您控制不了,第三條龍很可能已離您而去。在城牆之外,您唯一的朋友是拉扎人,可惜他們從不參戰。」
鞋匠講述了他們怎樣遵從阿斯塔波綠聖女的話,將屠夫國王的屍體挖出,套上青銅鱗甲。綠聖女得到眾神預示,宣稱屠夫國王可以打敗淵凱人,解救他們。於是偉大的克萊昂的屍體披掛上陣,惡臭難聞的身軀被綁在餓馬背上,領著新建的無垢者軍隊開城出擊。但他們被一支新吉斯軍團咬住,殺得片甲不留。
「會有多少?」瑞茨納克問。
當晚丹妮就知道人們在怕什麼了。她的質子米卡拉茨和科茲米亞正端上秋蔬和薑湯組成的簡單晚餐,伊麗上來通報說格拉茨旦·卡拉勒帶著三名藍聖女從神廟回來。「灰蟲子也來了,卡麗熙。他們急著見您。」
巴利斯坦爵士沒走。「城內儲備還夠,」他提醒丹妮,「而且陛下下令栽種豆子、葡萄和小麥。您的多斯拉克人劫掠了那些躲到山上的奴隸主,並解放了他們的奴隸。這些奴隸正辛勤耕作,日後將帶著收成來彌林的市場。您還得到了拉扎的友誼。」
鞋匠對她表達了感激,老磚匠吻了她的腳,但紡織工只用石板般的眼睛冷冷地盯著她。她知道我在說謊,女王心想,她知道我根本無力保證他們的安全。阿斯塔波被燒毀了,接下來該輪到彌林。
我的孩子。「他們來此尋求救濟和庇護,我們不能拒之門外。」
「戰敗后,綠聖女被釘在懲罰廣場的木樁上等死。在烏爾霍金字塔中,一些倖存者瘋狂歡宴,徹夜不眠,然後就著最後一點食物飲下毒酒,不願面對第二天的黎明。再不久疾病爆發,血瘟殺了四分之三的人,直到一些將死之人發起暴動,幹掉了主城門的守衛。」
「真相如何重要麼?」鞋匠反問,「反正守衛們四散奔逃,城門大開。新吉斯的軍團湧入阿斯塔波,然後是淵凱人和騎馬的傭兵。婊子女王頑強抵抗,咒罵著戰死;割喉國王棄械投降,卻被扔進競技場,遭餓狗撲食。」
女王發出召集令八天後,次子團最先返回。巴利斯坦爵士通報丹妮團長求見時,她恍然以為是達里奧,不由得心如鹿撞。但巴利斯坦爵士帶來的卻是棕人本·普棱。
她的海軍司令的建議聊勝於無。「讓他們見識您的龍,」格羅萊說,「讓淵凱人嘗嘗烈火的滋味,我們的貿易就會暢通無阻。」
「帶他上來。」
丹妮莉絲睜開眼睛:「我無法同時解決內憂外患。想read.99csw.com保住彌林,得有整座城市的擁護。整座城市的擁護。我必須……我必須……」她說不出口。
「即便如此,仍有人說您來了。」紡織工道,「他們賭咒發誓,說見你騎在魔龍背上,高飛過淵凱營帳。我們日夜盼著你。」
老騎士微微一笑。「很好,陛下,很高興您問起這個。」那些男孩是他的驕傲。「有四五個孩子表現出騎士的素質,或許最終我能培養出十幾位騎士。」
「我們都曾是菜鳥,陛下。無垢者會幫助他們成長,如果我有五百名騎士……」
「我是沒有船的海軍司令。」
「水手從不祈求風暴,陛下。」
「也有人認為是丹妮莉絲惹的禍,」紡織工說,「但我們中的大多數依然愛您。『她就要來了,』我們互相告慰,『她將率大軍回來,帶給所有人食物。』」
「它厚是厚,」磚匠回答,他是個有眼疾的駝子,「但年久失修又破損嚴重。」
「我不是聾子,聖主,我會遵命。」斯卡拉茨從袖中抽出一卷羊皮紙。「聖上請看,參与封鎖的彌林船名單,以及她們的船長。全是些偉主大人。」
「陛下救不了他們,」巴利斯坦爵士道,「您警告過克萊昂國王不要與淵凱開戰。那人是個白痴,且雙手沾滿鮮血。」
當丹妮莉絲終於轉身時,巴利斯坦爵士就站在旁邊,身裹白袍以抵禦夜晚的寒氣。
「災難與毀滅的信號。」
斯卡拉茨確信彌林的鷹身女妖之子有一位貴族首領,一位秘密指揮這支影子軍隊的元兇。丹妮不這麼認為。獸面軍除掉了幾十名鷹身女妖之子,那些被俘者經過嚴刑拷打後會慘叫著供出一些名字……太多名字了。在她看來,若所有謀殺都是某位幕後黑手所為,只需擒賊擒王便天下太平這固然好,但恐怕事情沒這麼單純。我的敵人無處不在。「西茨達拉·佐·洛拉克交友廣泛,富甲天下。或許他可以用錢幫我買來和平,或許他能讓貴族們相信我們的婚姻是皆大歡喜。」
「不會比我們攻打它時更堅固。況且牆內還有鷹身女妖之子,還有那些偉主大人,他們有的是您沒除盡的奴隸販子,有的是被你處死的奴隸販子的子孫。」
「帶上來。」
「他拜訪過多少座金字塔了?」丹妮問。
名叫札拉的藍聖女雙手交握。「女王陛下,」她低聲道,「他的高燒不是那支箭引起的。他大小便失禁——不止一次,而是好多次——糞便一直流到雙膝,裏面還帶著干血。」
「會有更多難民湧來。」阿斯塔波人下去后,棕人本說,「這三人騎馬,大部分人沒有馬。」
巴利斯坦爵士皺緊了眉。「陛下,據我所知,若聽任血瘟傳播,整支軍隊都會遭遇滅頂之災。總管說得沒錯,我們不能放阿斯塔波人進彌林。」
「帶他們去大廳,並召集瑞茨納克和斯卡拉茨。綠聖女說是何事?」
「你們逃出來了,」圓顱大人指出,「怎麼做到的?」
棕人本撓撓下巴,「或許我能策反一些敵人。如果陛下能讓我帶上幾袋金幣和寶石……給那些團長一點甜頭,就像……嗨,誰知道呢?」
「我需要補給,外加健壯的馬匹。」
「不,」丹妮說,「我不相信那些招供。你給過我太多招供,而那些全無價值。」
每天清晨,女王都會站在西牆上,點數奴隸灣中的風帆。
「後來是屠殺。聖恩神廟裡擠滿了向神明祈求治療的病人,於是新吉斯軍團封住神廟門,將神廟付之一炬,由此引發大火。不出一小時,整座城市火光衝天,一片火海。慌亂的人們湧入街道,想方設法逃離火場,但淵凱人關閉了城門。」
「陛下您當時並不知道——」
我連自己的人民都只能勉強餵飽。如果我向阿斯塔波進軍,必將失去彌林。
「十一座。」
「他們還沒準備好,陛下。等一切就緒,他們樂意向您展示實力。」
諸神沒有回應。
「阿斯塔波,明光。」另一位藍聖女read.99csw.com指出,「他說過一次,他說:『阿斯塔波在燃燒。』」
「一個女孩。我以為能將她救出火坑,結果卻讓她落得更悲慘的下場。而我在阿斯塔波的所作所為,造成了一萬個埃蘿葉的悲劇。」
「那就去二十里格外找。我給你貨車、工人、騾馬……你需要的任何東西。」
她下到紫色大理石廳,發現幾乎空無一人。「今日沒人請願?」丹妮問瑞茨納克·莫·瑞茨納克,「沒人需要裁決?或索求賠償?」
事後,巴利斯坦爵士說她哥哥雷加會以她為榮,丹妮卻想起喬拉爵士在阿斯塔波說過的話:雷加戰鬥得英勇,雷加戰鬥得高貴,雷加戰鬥得榮譽,雷加死得不明不白。
阿斯塔波與彌林之間足足相隔兩百里格,但丹妮覺得西南方的天空似乎被紅磚之城毀滅的煙霧玷污遮蔽了。磚與血造就阿斯塔波,磚與血造就它的子民。古老的諺語諳語在她腦海迴響。而最終,骨和灰掩埋阿斯塔波,骨和灰掩埋它的子民。她試圖回憶埃蘿葉的面孔,但女孩已己逝的形象總是幻滅成灰。
「閉嘴,」丹妮莉絲說,「不準談論此事。」
我的雙手就清白么?她想起達里奧的話——寧為刀俎不為魚肉,強者都是屠夫。「克萊昂是我們敵人的敵人,若我參加哈扎特角之戰,就能兩面夾攻,將淵凱人一網打盡。」
「我是女王,我應當了解情況。」
我沒法去,女王想著,我不敢去。
「我們能召集多少軍隊?」丹妮問。
一位女王不屬於自己,而屬於國家。
「我是水手,不是船工。我被派來帶陛下回潘托斯,您卻把我拉到這裏,還為了釘子和木頭把我的『賽杜里昂號』大卸八塊。我再也看不到她了,也很可能再見不到故鄉和髮妻。拒絕達梭斯的船的不是我,我沒法用漁船跟魁爾斯人開戰。」
老磚匠突然插話:「不,這是那些健康人乾的,為逃離血瘟。」
「你讓我洗劫彌林,然後逃之夭夭?不,我決不會。灰蟲子,我的自由民做好戰鬥準備了嗎?」
一位藍聖女接著講述:「無垢者將此人帶到神廟,我們脫|光他的衣服,用冷水給他清洗。他的衣服骯髒不堪,』我的姐妹在他大腿上找到半截箭頭。他折斷了箭桿,但沒取出箭頭,結果傷口發炎,毒素擴散到全身。進神廟不到一小時他就死了,嘴裏一直高喊『她在燒』。」
「當然,我跟您說過。那些船是繩子、瀝青和帆布造的,外加科霍爾的松木和索斯羅斯的柚木,以及來自偉大的諾佛斯的老橡木,再或紫杉、白蠟、雲杉。反正是木頭,陛下。木頭易燃,而龍——」
「戰艦沒法用磚造。奴隸主燒掉了方圓二十里格內每一片樹林。」
「你現在最多有五名。而我把無垢者交給你的話,就只剩獸面軍來保衛彌林。」巴利斯坦爵士並未爭辯,丹妮闔上雙眼。諸神啊,她祈禱,你們帶走了卓戈卡奧,我的日和星,你們帶走了我那英勇的兒子,讓他胎死腹中。你們欠我血債。現在,我懇求你們,幫幫我。請給予我智慧,讓我看清前路;請賜予我力量,讓我做必須做的事,以保護我的孩子。
「『她在燒,』」丹妮莉絲重複,「她指誰?」
「我們抓住三個阿斯塔波人,聖上最好見見他們。」
「收買他們,有何不可?」丹妮確認。她知道這種事在爭議之地的傭兵團間是家常便飯。「沒錯,非常好。瑞茨納克,此事由你來辦。次子團出城后,關上城門,將城上的守衛加倍。」
灰蟲子先開口:「他自晨霧中出現,騎在蒼白的母馬上,奄奄一息。他的馬踉踉蹌蹌地走向城門,身側滿是血污和泡沫泡沬,眼睛恐懼地轉動。騎者高喊『她在燒,她在燒』,然後從馬鞍上一頭摔下。小人趕到現場,命人將騎者帶到藍聖女處救治。您的僕人們抬他穿過城門時,他再次哭號:『她在燒。』他的托卡長袍下幾乎是一副骨架,僅存的肌肉燒得滾燙。」