0%
第一部 英國人在北極 第二十二章 反叛開始

第一部 英國人在北極

第二十二章 反叛開始

「我們冬天怎麼取暖?」克里夫頓問道。
在白令島和比徹角之間有大量的島嶼,它們在冰原中擱淺;冰川大量擁擠在小海峽里,海洋的這個部分像是開出了犁溝一樣。在相對低溫的作用下,它們有聚在一起的趨勢;到處堆積著冰丘,這些已經更為緊密、稠密、緊湊,很快就會在第一次結冰的時候形成一個無法通過的塊壘。
「但是,船長,」山敦回答,「這個人說的……」
「大家以後會相信您的,山敦。」
這時候,約翰遜和貝爾繳下了佩恩的工具,他不再反抗了,乖乖讓人帶到了艙底。
布倫頓向艙口走去;但是在下去之前,他停下來。
傍晚又颳起了南風。哈特拉斯讓人張帆熄火;很多日子以來,船員們幹了最累人的活兒,時刻都需要轉船首迎風行駛或者隨波逐流,或者突然收帆停船;由於寒冷,桅衍的支架變得異常僵硬,在堵塞的滑輪之間運行不暢,加大了疲勞;用了一個多星期的時間才到了巴羅角。「前進」號10天里沒走上30海里。
醫生看到在這遙遠的地方兩個海角之間的聯繫和精神默契,非常感動。
「前進」號在航道上行駛並非不是極端困難,飛旋的雪花包圍著它。但是,這些地區的天氣多變,太陽不時露出臉來;氣溫上升了幾度;由於高溫障礙物融化了,一大片美麗的水流看起來很迷人https://read.99csw.com,湧向浮冰以往擋住航路的地方。地平線呈現出壯觀的桔黃色,眼睛可以從永遠的雪白中解放出來,得到愜意的休息。
「我想的跟您一樣,約翰遜,難道他最後只會剩下一個忠實的追隨者……」
「用什麼?」另外一些人說。
7月26日星期四,「前進」號經過了達斯島,接著向北駛去;但它遇到了一個浮冰群,高度為八到九英尺,由海岸上剝落的小冰山組成;它不得不向西繞了一個長長的圈子。浮冰不停的斷裂聲同船的嘶鳴聲交織在一起,形成了像是嘆氣和埋怨的悲慘的聲音。最後船找到了一條航路,費力地向前進:一個巨大的浮冰常常令它數個小時停滯不前;霧氣阻擋了領航員的視線;只要看到前面一海里,就能輕易地除掉障礙;但是,在霧氣濛濛的雪團中,眼睛通常看到的不過一鏈遠。巨大的浪頭令人疲倦。
「佩恩,」他用平靜的語調說道。「你再動一下,我就讓你的腦袋開花!」
「點火!」有人說。
「是的,」後者回答,「但是太晚了。」
「這個人說的,」哈特拉斯回答,「如果您重複一遍,我就把您放在船艙里,看管起來!——把這個人抓起來,你們聽見了嗎?」
醫生聽從了約翰遜的建議,已經習慣於忍受低溫了;他幾乎時刻都九_九_藏_書站在甲板上,不顧寒冷、颳風和下雪。他的身體儘管瘦下來一點,還沒有受到這嚴酷的氣候的影響。然而,他等待著其他的風險,甚至帶著快樂的心情注視著冬季提早到來的跡象。
「這是些軟弱的人,克勞伯尼先生;真見鬼!這些動物不像我們一樣有食物,他們要到別處尋找!但是水手們腳下有一條好船,應該走到世界的盡頭。」
「前進」號正在經過的阿爾伯特王子領地同樣也叫格林內爾領地,儘管哈特拉斯出於對美國佬的憎恨,決不會同意給它叫這個名字,但是它通常是叫這個名字的。這就是這兩種稱呼的由來:當英國人本尼給它取名為「阿爾伯特王子」時,「救援」號上的黑文中尉給它取名為「格林內爾領地」,為的是向在紐約為他的航海籌資的美國批發商表示敬意。
「要我們,」格里珀說,「一直把船燒到吃水線嗎?」
「我說……我說。」佩恩罵罵咧咧地回答,「我說我們已經厭煩了,我們不再向前走了,我們不想在冬天累死和凍死,不要點爐火!」
「我們當中不止一個人,約翰遜,也會,我相信,去模仿他們的!」
那裡風重新向北刮,螺旋槳重新起用了。哈特拉斯還是希望在北緯77°以遠發現一片暢通無阻的海洋,正如愛德華·比爾徹親眼目睹的一樣。
8月15日,佩爾西山脈終read.99csw.com年積雪的山峰在霧中聳立;狂風裹挾著劈啪作響的如槍林彈雨一般的冰雹。第二天,太陽第一次落山了,結束了整日不落的漫長日子。人們已經習慣了這永久的光明;但是動物幾乎不受什麼影響;格陵蘭犬照常作息,達克每晚睡覺很有規律,彷彿黑暗侵噬了地平線一樣。
「您相信有暢通無阻的海洋嗎?」山敦問中尉。
普洛弗和華倫跟著機械師下到他的崗位上。哈特拉斯回到了艉樓上。
「我們是兩個人!」
哈特拉斯向他走去。
8月19日,經過仔細觀察,船繞過了東海岸的富蘭克林海角,以及西海岸的富蘭克林夫人海角;在這個無疑是由這個勇敢的航海者到達的偏僻的海角,他的同胞出於感激之情,情願讓他的忠實的妻子名字出現在他的名字的對面,是願他們永遠在一起的狹隘的同情心的感人標誌!
「你們聽到我的話了嗎?」船長憤怒地喊道。
「用桅杆塞進爐塘裏面嗎?」華倫回答,「從第三層帆一直到艄斜桅的補助帆桁嗎?」
「這個佩恩真夠卑鄙的!」醫生對他說。
「他會的,克勞伯尼先生。」
但是,8月15日之後的夜裡,黑暗並不濃重;太陽儘管落下去了,還通過反射發出一定的光亮。
鳥類還是很多,它們的叫聲暗啞;海豹懶洋洋地躺在偏移的浮冰上,抬起頭來,並不怎麼驚慌,向經過的船https://read•99csw.com晃動他們長長的脖頸;船擦著它們浮動的住所而過,不止一次將摩擦掉的船殼上的鐵片丟在那裡。
他回到他的船艙里,自打他同船長交鋒之後他幾乎總是關在裏面。
有時,光潔細膩的雲彩呈現出一派特殊的景象,彷彿它們反射在冰面上一樣;接連數日,淡黃色的光線無法透過濃重的霧氣。
有人嘀嘀咕咕。
船繞了它一周,經歷一系列難以言傳的困難,它時而揚帆,時而使用發動機。8月18日,看到在霧中勉強辨認出來的布里達尼亞山,第二天「前進」號在諾瑟姆伯蘭德海灣拋錨。它四面被圍。
「您說的?」後者問。
「我開始懷疑了,」詹姆斯·沃爾回答。
他應該把這些聯繫都看成不可靠的嗎?或者北部地區的冬天要提早到來?
他一邊這麼說,拿了一支手槍,向水手走去。
「難道我沒有理由把這所謂的發現看作幻想和假設嗎?人們卻不願意相信我,您也一樣,沃爾,您曾經站在我的對立面!」
約翰遜、貝爾、辛普森走向這個水手,他怒不可遏。
最後,經過六天如此漫長的航行,8月1日,終於將比徹角拋在北方;哈特拉斯最後幾個小時一直呆在第三層帆的舵柄旁,1851年5月30日斯圖亞特在北緯76°20′看到的暢通無阻的海面應該不遠了,但是,在哈特拉斯目之所及的地方,他沒有看到沒有浮冰的https://read.99csw.com極地海域的任何跡象。他一句話沒說,就下去了。
山敦定定地看著沃爾。呆若木雞的機械師們對於是否下到機房裡猶豫不決。
「誰敢先碰我!」他喊道,抓起一隻橇棒,舉到頭上。
聽到這意外的命令,「前進」號上的人們大吃一驚。
「對,約翰遜,」醫生回答,他握著勇敢的水手的手。
「看,」一天他對約翰遜說,「看這些鳥群向南方遷徙!他們簡直是在逃跑,拍著翅膀,發出再見的叫聲!」
但是,若根據本尼的敘述,他正在穿越的這片海洋應當是暢通無阻的,因為本尼到達浮冰的邊界之後,乘小船認定了直到北緯77°的皇后海峽。
「您相信哈特拉斯的計劃會實現嗎?」
「是的,克勞伯尼先生,」約翰遜回答;「有什麼東西告訴它們該出發了,於是它們就上路了。」
「去吧,布倫頓,」哈特拉斯說。
「我!」佩恩說,他向船長走去。
「住嘴,你們其餘的人,」哈特拉斯說,「要麼說讓這個人死了!」
「我們只有能用兩個月的煤了!」佩恩喊道。
很快發動機獲得了足夠的壓力;「前進」號起錨了;它向東駛去,駛向比徹角,艏欄擊碎了已經成形的新的浮冰。
「沒人離死亡更近了,」船長簡潔地說。
「不要去,」一個聲音說。
「誰說的?」哈特拉斯喊道。
「山敦先生,」哈特拉斯冷冷地回答,「把這個人用手銬銬起來。」