0%
第三十五章

第三十五章

——洛普·德·維加:《被馴服的阿洛克》
反叛者的這股洪流就這樣熙熙攘攘地流著,特隆赫姆北部山區的號角聲在松林中嗚咽著。很快,頌德摩爾、胡布法羅、孔斯貝格的雜色人群以及與前者極其不同的斯米亞森的鐵匠隊伍也加了進來。鐵匠們高大魁梧,拿著鐵鉗和榔頭,系著寬大的皮圍裙,舉著一支高大的木十字架當做旗幟,一個個正兒八經、很有節奏地走著,比軍人還要正規,頗帶宗教色彩,嘴裏唱著聖詩和聖經的讚美詩作為軍歌。他們的頭領就是舉著十字架的人,此人走在隊伍的頭裡,不帶武器。
在進入拉瓦拉省之前,他們在邊境上遇到……read.99csw.com
……他們全都發了誓,全是同樣的誓言:不救回他們的大人、被囚的伯爵,誓不回卡斯蒂利亞。
……
他們統統舉手發誓,誰要是後退一步,便被視作叛徒。
當我們剛才聽到有人在斯米亞森附近的一片森林中進行這番談話時,起義者分成三隊人馬,從通向深山谷的開闊地的主要礦口,走出阿普西爾-柯爾赫鉛礦。
奧爾齊涅儘管很想接近肯尼博爾,但偏偏被編在諾爾比特的隊伍里。他起先只看見一長串的火把,在晨曦中閃亮,映照出斧頭、長叉、十字鎬、鐵齒大棒、大榔頭、鶴嘴鎬、撬棍和起九*九*藏*書義者幹活時使用的各種各樣的粗糙工具,夾雜著一些其他的正規武器,諸如滑膛槍、長矛、大刀、馬槍和火槍,說明這次起義是陰謀策劃好的。太陽出來后,火炬只剩下輕煙了,奧爾齊涅對這支奇怪的隊伍看得更加清楚了。這支隊伍亂糟糟地往前走著,有人在亂唱亂叫,活像一群餓狼撲向一具屍體。人馬分成三隊,或者說是三堆。打頭的是肯尼博爾率領的科拉山民,他們全都同肯尼博爾一樣,穿著獸皮衣,面露兇相,殺氣騰騰。跟在後面的是諾爾比特的年輕礦工。若納斯的老礦工壓著后陣,一個個頭戴大氈帽,身穿肥大長褲,光著胳膊,面孔黝黑,兩眼發直地望著太陽。在這群烏合之眾的上方,雜亂無章地飄動著一些火紅的旗幟,上面九*九*藏*書寫著各種口號:「舒瑪赫萬歲!」「釋放我們的救星!」「還礦工們以自由!」「還格里芬菲爾德伯爵以自由!」「殺死蓋爾登留!」「殺死壓迫者們!」「殺死阿勒菲爾德!」起義者們似乎視這些旗幟為累贅,而非裝飾品。當扛旗的人累了,或是想吹一通號角,與夥伴們的唱聖詩聲和叫罵聲湊湊熱鬧時,這些旗幟便被傳來倒去的。
這一群烏七八糟的起義者一路上沒有遇見一個人影。見他們過來,牧羊人便把羊群趕進山洞,而農夫們則逃出村莊,因為平原和山谷中的住戶都一樣,既害怕強盜的喇叭聲,也害怕警吏的號角聲。
「那是『禿鷲脖』,是奧埃爾梅岩石。」對方回答。
他們就這樣穿過村鎮稀少的山丘和森林,走過彎彎曲曲的道路九九藏書。一路上見到的野獸足印要多於人的腳印。他們繞過瀉湖,越過激流、溝壑和沼澤。奧爾齊涅對這些地方都不了解。只有一次,他抬起頭時,遠遠看見天邊的一個彎曲巨岩的淡藍色影子。他湊近一個粗俗的同伴問道:「朋友,南邊,右首那邊的那塊岩石是什麼地方?」
……擂呀,戰鼓!他們來了!
他們在一輛馬車上放著他的一尊石像,決心決不回頭,除非看見石像也回了頭。
布爾戈斯很荒涼,只有女人和孩子住在這地方,周圍也是一個樣。
這支奇怪隊伍的後衛隊是由十輛馴鹿和大毛驢拉著的大車組成的,無疑是用來馱軍需品的。而開路先鋒則是哈凱特帶來的九_九_藏_書那個巨人。他一個人獨自走著,手裡握著一隻大鎚和一把斧頭。肯尼博爾指揮的隊伍的頭幾排,戰戰兢兢地離他老遠。肯尼博爾目不轉睛地盯著巨人,彷彿要看看這個魔鬼頭領怎麼變幻出各種各樣的形狀來。
——《西班牙戀歌》
奧爾齊涅深深地嘆了口氣。
他們向著阿朗松挺進,像拉車的黃牛跑得那樣快,日落方停。
他們邊走邊聊馬和鷹,互相詢問是否應該把卡斯蒂利亞從向雷翁收買的那個部落手中解放出來。
出現在他們眼前的是那個強壯而勇敢的巨人,他們的將軍,他高昂起頭顱,聳立在夥伴們之上。