0%
地獄 第二十篇

地獄

第二十篇

「你看泰瑞西阿斯,當他是男人的時候,曾經變作女人的體態,直等到他再用他的魔杖打了那成對的兩條蛇,他才恢復了男人的氣概。在他前面的是阿倫斯。阿倫斯的背接近他的肚子。阿倫斯住在盧尼山上,那裡,卡臘臘人在山腳下耕種著;他把白岩洞做了他的家,從那裡他可以觀察星宿和海洋,絕無一點遮礙。再前是一個女人;她的一雙辮子蓋在胸前,下身長著毛,她的名字叫做曼圖;她曾經遨遊各地,最後她居留在我生長的地方,因此我願意你聽我說幾句。
在這第一卷(關於地獄里的事情)的第二十篇,我的詩句應當敘述新的刑罰。
「我要你聽的話就是如此,假使我的城還有別的起源,那麼你切勿以偽亂真。」九*九*藏*書
他這樣對我說著,我們向前走了。
「但是,現在我們可以去了,因為該隱和他的荊棘已經在兩個半球的邊界上了,已經在塞維利亞前面和海波接觸了。你要記得,昨晚月輪圓滿;你在深林之中,他的光輝沒有傷害你。」
「那位殘忍的處|女經過這裏,看見這塊地方是一個爛泥灘,既未開闢,又無居民。在這裏,她可以逃避人世來往的麻煩,和她的隨從專心於她的魔術;於是她住在那裡,她的遺骸也埋在那裡。後來,散在那地方四周的居民才聚攏起來,在她的枯骨上面造了一個城,因為他的四周是沼澤之地,抵抗外侮有險可守。因為曼圖第一個選定了這地點,於是叫這個城為曼圖阿,用不著再抽籤了。在卡薩羅迪沒有被庇納蒙所欺騙以前,這裏的居民還要稠密些。https://read•99csw•com
我已經預備觀察方才發現的一條溝了,這裏又是沉浸在痛苦的淚水之中。在環形的幽谷裏面,我望見一群人靜默地飲泣著走來,他們的步伐有點像地面上的祈禱隊。當他們走近些,我的眼睛聚神注意的時候,那驚奇的事情被我看見了:他們的面部都轉向著背脊,他們的眼光只射在自己的臀部,他們只能向後退走,因為他們不能看見前面了。也許這是他們的一種癱瘓病吧,但是我沒有見過,我不相信有這種病人。讀者諸君,假使上帝允許你們了解我的著作,那麼請你們想一想:當那些和我同形狀的靈魂,一個個扭歪著頸根,眼淚從背脊流到尻上,在我面前走過,我的面孔能夠保持著九九藏書乾燥嗎?當然,我的頭俯在一塊岩石之上,我哭泣了。
第八圈(續),第四溝:預言者。曼圖和曼圖阿的起源。
於是那位引導人對我說:「你也和世俗的愚人一般見識嗎?在這裏不應當再有憐憫。對於上帝的判決表示一種傷感,豈不有罪嗎?抬起你的頭吧,你看前面來的一個人,當他在世的時候,地裂開在他的前面,但是他不看見,忒拜人一齊叫道:『你往哪兒跑,安菲阿刺俄斯?為什麼你臨陣逃走?』他還是跑著,直跌到米諾斯家裡,他自己送了性命。你看他現在把胸當作背,眼睛望著後面,一步一步向後倒退。因為他在生前希望看得太遠了。
「當她的父親去世之後,酒神之城做了別人的奴隸,她長久地漂泊東西。在義大利的北邊,阿爾卑斯山脈連綿不絕,和日耳曼分界,山谷里的水向南流下,匯成貝納科湖。我想匯成這個湖的來源,總有幾百幾千條呢。在那裡,有一個地點,可以做特蘭托、布里西亞和維羅納三個地方牧師的聚會所,假使他們願意往那裡去。在那湖邊最低的地方,有一個佩斯齊埃拉城堡,美麗而且險要,可以抵抗布里西亞人和貝加摩人的侵犯。從這裏湖水流了出去,成為一條河,經過青色的原野。這條河叫做敏喬,直流到戈維爾諾洛,從那裡併入波河。敏喬河流過一塊低地,散漫而成沼澤,在夏天那裡是常常不衛生的。https://read.99csw.com
於是我說:「老師,你的話據我看來是確實的,我是相信的;別人說的話對於我是熄滅的炭灰了。但是,那些走過的靈魂,假使有值得注意的,那麼請你告訴我吧,因為我的心這時想念著他們呢。」
於是他對我說:「那一個,他的鬍鬚拖在他棕色的背上,是一個占卜官,當希臘國里男子走空,只剩搖籃里的孩子的時候,在奧利斯港口,他和卡爾卡斯推算解纜起碇的時辰。歐利皮魯斯是他的名字,在我高雅的悲劇里,我有一處唱過他。你是讀過全書的,當然你很熟悉的了。那一個細腰身的是司各特,他對於各種的魔術真是精通。這是波納提;這是阿茲頓忒,他現在願意再拿起他的牛皮和麻繩呢,但是太晚了。看這班婦人,她們都是放下綉針、梭子、紡錘,拿起靈芝和木偶,學做女巫,預言休咎的……https://read•99csw.com