0%
天堂 第十五篇

天堂

第十五篇

「我曾經看見貝爾提出門也不過系著一條有骨扣的皮帶子,他的女人在離開她的鏡子以後,臉上卻沒有脂粉。我曾經看見一個姓奈利的,一個姓佛秋的,穿著毫不裝飾的皮背心,他們的女人都使用著紡錘和卷絲。她們真快樂!每個人都知道她們的葬地,每個人的床上也不見空著而往法蘭西去。這一個守著搖籃,為安慰小兒起見,唱著催眠曲;另一個則抽著紡錘上的卷絲,在眾婦女裏面說著特洛亞、菲埃佐勒和羅馬的故事。那時一個女人像蔣格娜,一個男人像拉巴·沙戴來羅,便視作一個辛辛納圖斯,一個科爾奈麗亞這樣的奇人。就在這樣安靜的和美麗的生活之中,這樣和睦的市民之中,這樣甜蜜的住所之中,馬利亞被大聲呼喚而生產了我,就在你們的古洗禮堂內我成為一個基督徒,取名為卡恰圭達。麻龍篤和愛利所是我的兄弟;我的妻來自波河流域,從她,你的家族得了姓氏。read.99csw•com
「佛羅倫薩,在他仍舊敲著三點鐘和九點鐘的古城之中,昔年住著樸實儉約的人民,生活是很安靜的。那時還看不見銀索和金環等飾物,也看不見綉著的裙和帶,叫人看了只敬衣裝不敬人品。生了女孩還不使她的父親害怕,那婚期和妝奩都不超過法度。也看不見有空著的房間。薩丹納帕路斯還沒有到室內來教導奢華的布置,蒙德馬羅還未被你們的于賽拉多所超過;假使你們的壯麗達到超過的程度,那麼你們的衰落也要超過的。九*九*藏*書
當他熱情的弓稍微放鬆以後,他的議論已經降到我們可以了解的範圍,最初我聽得懂的話句是:「有福的你,你是三而一,你對於我的種族賜了多麼大的恩惠呀!」
他繼續說:「我的兒呀!因為她的幫助,你得著高飛的翅膀,才能滿足我多年的盼望,使我在這光輝里和你說話;自從我讀著那黑白不能變更的大書以來,我早知有今日了。你相信我從原始思想得以知道你的思想,如同五和六的出於一;因此你不用問我是誰,為什麼我對於你比這裏其他的幸福者特別的歡喜。誠然,這裏的靈魂,不論大小,從那鏡子里可以看出你未發的思想。但為滿足那我守之已久、望之已久的神聖的愛起見,願聽取你自己勇敢的、快樂的、明晰的表示,至於我的回答,則早已預備了。」九-九-藏-書
「後來,我跟著康拉德皇帝到了聖地,他使我成為武士,我的工作很得他的歡心。我聽著他的指揮,去討伐另一個教的罪,信奉它的民族由於教皇們的過錯篡奪了你們的權利。在那裡,我因為那些邪惡之人而離開欺騙的世界,這種世界不知墮落了多少天真的靈魂。我因為殉教,我的靈魂上升到這平靜的天國。」
一種善願,由此常生正愛,譬如由污念則生貪婪;這善願靜止了美妙神聖的琴弦,他們的一弛一張都來自天的右手。這些精靈自願靜止他們的音樂會,而聽取我的請求,誰說他們對於誠心的祈禱會充耳不聞呢?一個人若是追逐不能久存的東西,而自棄于這種正愛,他真的要抱恨無窮呢!
火星天:但丁和他遠祖卡恰圭達的談話。舊時代的佛羅倫薩。
如在清靜之夜,天空時常有突然的亮光穿過,引起人的注目,似乎一顆星移動了位置,只是天上的星既無所失,而這亮光也隨時就消滅了。同樣,在那裡亮著的星座中的一顆星,忽然從十字架的右臂直奔到他的腳下,像寶石並不脫離他的絲帶,他只是在那白玉中著了火一般的帶子上越過。read.99csw.com
他和那安奇塞斯的靈魂在愛儷園看見他的兒子一樣的誠懇而和悅,假使我們相信我們最大女神的話。「我的血呀!神恩對於你真太大了!除卻對你以外,對誰開過兩次天門呢?」那光輝對我這樣說,於是我便注意他了。後來我轉向我的貴婦人,這方面和那方面都使我驚奇;因為在她的眼裡,亮著這樣的喜悅,我想我的眼光已經達到我的恩惠和我的天國之底部了。後來那靈魂又添說了許多別的話,雖然他的聲音和外貌都很可愛,但我卻不懂他們的意義,因為他們是很高深的;並非他有意選擇那些字眼,實在是他必須用他們,而他的思想又不是人類一時可以追及九_九_藏_書的。
我即向貝雅特麗齊瞟了一眼,她對於我的意思已不言而喻,報我以允可的微笑,於是我的慾望如生了翅膀。我開始說:「愛情和智慧在你身上是第一個平等,是同樣的分量,因為那太陽給你的熱和光是這般相等,找不出其他相似的例子。至於人類呢,則常願與心違,他們兩翼的羽毛並不是一樣的豐|滿。我是人類之―,很感覺到這種不平等的情形,所以對於你像父親這般的優待,我只能表示銘感。你是珍飾中的一塊活的黃玉,我所祈求於你的是快把你的名字見告!」
「由我生出的細枝呀!我歡喜你,我只等著你,我是你的根。」這是他起頭的答語。於是他又繼續說,「你的家族從他採取姓氏的一位,他在那山的第一層圈子已經走了一百多年;他是我的兒子,是你的曾祖。這是很應當的,因為你的工作,而縮短他悠久的懺悔。