0%
抒情詩 詩人

抒情詩

詩人

你豈不也丟棄你的使命?
任誰也不再用熟稔而關切的手
利刃可靠,完好無殘;
已把沙場的舊鞘丟棄,
當你聽到那復讎的聲音,
它對人們有用,似席上的杯盤,
而你那崇高思想的迴音,
任誰也不在做晨禱的時候,
豈止刺穿過一副鎧甲。
鋼鋒至今留著鍛造https://read.99csw.com的妙術——
唉,無害而聲名狼藉!
移到哥薩克勇士的腰間,
從前你雄勁的語言和諧和的音響,
在許多胸上劈出可怖的傷口,
然後它久久地被人棄置不用,
我們這衰老的世界,如遲暮的美人,
驍勇善戰的東方的https://read•99csw•com遺產。
它在山間多年為騎士效勞,
掛在牆上成閃光的金制玩具——
像祈禱時點燒的祭香。
去把它擦洗,對它愛撫。
你的詩句如神靈曾在空中飛翔,
但我們聽厭了你質樸而驕傲的語言:
在歡慶或遭災之日轟鳴。
我的短劍閃耀著金色的飾九-九-藏-書紋,……
詩人啊,在我們世風日下的時代,
拔出銹滿了鄙夷的劍身?……
動聽的只是虛誇和欺騙;
有如市民會議塔樓上的洪鐘,
如今英雄的這位可憐的侶伴,
把它身上的題詞誦讀……
放在亞美尼亞人的貨攤。
愛把皺紋藏在胭脂下面。
常激勵戰士奔赴戰場,
(一八三八年)https://read.99csw.com
從前你令人肅然起敬的感召力,
也許你不會再從你貼金的劍鞘里,
逞能鬥勝它比奴僕還要順從,
受人嘲笑的先知啊,可會再蘇醒?九九藏書
聽到不遜之言便錚錚作響,
定看作不倫不類的奇裝。
從不為功勞希冀酬答;
豈不也被你換成了黃金?
當年若給它添上華美的雕飾,
它從捷列克河畔老爺的屍身,