0%
第四幕 第十二場

第四幕

第十二場

 瑪  (挪遠些)這到底是幹什麼呀?
 赫  你的嘴唇嬌艷無比,比任何天氣都好。
 赫  什麼樣的詩我都在行。我可以給您寫這個:「人呀,總是在憂慮中埋怨上帝……」還有別的句子……現在記不太清了,但是這沒有關係。我想獻給您的是我的的心,我的愛情,我一看到您就……(挪近椅子)
 赫  對於像您這樣美麗的女郎,我不由自主就會如此的。可以不可以請您坐下談談?但是您不應該坐椅子上,應該坐在女皇的寶座上。
 瑪  (憤怒地起身)不,這太過分了……真是無九_九_藏_書禮!……
 瑪  你們京城裡來的人都喜歡這樣說話。
 瑪  (望窗外)那是什麼?好像有什麼東西飛過?是不是烏鴉?或者是另外一種鳥兒?
 赫  為什麼您挪開椅子?我們最好坐得近一些。
 赫  不,沒有過來,我還是想知道,您為什麼哪裡也不想去?
 赫  (挪近些)為什麼要遠一些?近一些也是一樣。
 瑪  (挪遠些)為什麼要近一些?遠一些也是一樣。
 赫  極願為您效勞。您希望我寫什麼詩?您直接要求好了。https://read.99csw.com
 瑪  隨便什麼,——最好是新的。
 赫  不必多說?我知道很多。
 瑪  我本以為,媽媽到您這裏來了……
 赫  (挪近些)這樣近一些,您可以當它是遠的。如果我能夠把您擁在懷裡,我是多麼幸福呀。
 赫  您的披肩真漂亮!
 赫  哦,為什麼哪裡也不想去呢?
 瑪  您說一說,您準備給我寫什麼read•99csw•com詩呢?
 瑪  哦,我真不明白您說的是什麼意思:那塊頭巾……今天的天氣真奇怪!
 瑪  哎呀!
 瑪  您把我看做鄉下姑娘了……(竭力想走下)
 赫  (攔住她)對不起,小姐。但是沒有辦法,我這樣做是出於真心,真的是出於愛情。
 赫  您為什麼這樣害怕,小姐?
 瑪  愛情!不,我不了解愛情……我從來不了解愛情……(挪開椅子)
 赫  (繼續攔住她)出於真心,真的是出於愛情九九藏書。我只是開了個小小的玩笑。請您不要生氣,瑪利亞·安東諾夫娜!我準備跪下來請求您的饒恕。(跪下)對不起,對不起!您看,我跪下了。
 瑪  你盡說這種話……我求您在手冊里給我寫幾句詩,以作紀念。您一定會寫很多的詩。
 赫  詩句呀!我的確知道很多。
 瑪  其實,我哪裡也不想去。
 瑪  我妨礙您了吧?您正辦要緊公事吧?對不起,不打擾了,我這就走。
 赫  我真願意做您的披肩,時常擁抱您皙白的玉頸。
 瑪  我很喜歡詩……
 瑪  不,我不是害怕。https://read.99csw•com
 瑪  我真不知道……我是馬上要走的。(坐下)
 瑪  您跟我開玩笑呢吧?您只是想笑笑我們鄉下人罷了。
 赫  (裝腔作勢)那就好,小姐,我很高興,您別把我當做那樣的人……冒昧問一下,您打算到哪裡去?
 赫  (裝腔作勢)您迷人的眼睛比要緊公事要重要……您不會妨礙我,一點都不會的,相反,您的到來給我帶來了無比的幸福和快樂。
赫萊斯達闊夫與瑪利亞·安東諾夫娜
 赫  (吻她的肩,望窗外)好像是一隻烏鴉。