0%
第四幕 第一場 維洛那。勞倫斯神父的寺院

第四幕

第一場 維洛那。勞倫斯神父的寺院

朱麗葉 也許是的,因為它不是我自己的。神父,您現在有空嗎?還是讓我在晚禱的時候再來?
勞倫斯 拿著;你去吧,願你立志堅強,前途順利!我就叫一個弟兄飛快到曼多亞,帶我的信去送給你的丈夫。
朱麗葉 要是我必須承認,那麼在您的背後承認,比在您的面前承認好得多啦。
勞倫斯 住手,女兒;我已經望見了一線希望,可是那必須用一種非常的手段,方才能夠抵禦這一種非常的變故。要是你因為不願跟帕里斯伯爵結婚,能夠毅然立下視死如歸的決心,那麼你也一定願意採取一種和死差不多的辦法,來避免這種恥辱;倘然你敢冒險一試,我就可以把辦法告訴你。
勞倫斯 啊,朱麗葉!我早已知道你的悲哀,實在想不出一個萬全的計策。我聽說你在星期四必須跟這伯爵結婚,而且毫無拖延的可能了。
勞倫斯 (旁白)我希望我不知道它為什麼必須延九*九*藏*書遲的理由。——瞧,伯爵,這位小姐到我寺里來了。
朱麗葉 眼淚並沒有得到多大的勝利;因為我這副容貌在沒有被眼淚毀損以前,已經夠丑了。
勞倫斯神父及帕里斯上。
帕里斯 你不該說這樣的話誹謗你的美貌。
朱麗葉 給我!給我!啊,不要對我說起害怕兩個字!
朱麗葉 我願意在您的面前承認我愛他。
帕里斯 不要在他的面前否認您愛我。
朱麗葉上。
帕里斯 愛人,也許到星期四這就要成為事實了。
帕里斯 你的臉是我的,你不該侮辱它。
帕里斯 我不敢打擾你們的祈禱。朱麗葉,星期四一早我就來叫醒你;現在我們再會吧,請你保留下這一個神聖的吻。(下。)
帕里斯 可憐的人兒!眼淚已經毀損了你的美貌。九_九_藏_書
帕里斯 提伯爾特死後她傷心過度,所以我沒有跟她多談戀愛,因為在一間哭哭啼啼的屋子裡,維納斯是露不出笑容來的。神父,她的父親因為瞧她這樣一味憂傷,恐怕會發生什麼意外,所以才決定提早替我們完婚,免得她一天到晚哭得像個淚人兒一般;一個人在房間里最容易觸景傷情,要是有了伴侶,也許可以替她排除悲哀。現在您可以知道我這次匆促結婚的理由了。
帕里斯 我相信您也一定願意在我的面前承認您愛我。
朱麗葉 這不是誹謗,伯爵,這是實在的話,我當著我自己的臉說的。
朱麗葉 伯爵,等我做了妻子以後,也許您可以這樣叫我。
朱麗葉 啊!把門關了!關了門,再來陪著我哭吧。沒有希望、沒有補救、沒有挽回了!
勞倫斯 那是當然的道理。
勞倫斯 在星期四嗎,伯爵?時間未免太局促了。九九藏書
朱麗葉 事實是無可避免的。
勞倫斯 好,那麼放下你的刀;快快樂樂地回家去,答應嫁給帕里斯。明天就是星期三了;明天晚上你必須一人獨睡,別讓你的奶媽睡在你的房間里;這一個藥瓶你拿去,等你上床以後,就把這裏面煉就的液汁一口喝下,那時就會有一陣昏昏沉沉的寒氣通過你全身的血管,接著脈搏就會停止跳動;沒有一絲熱氣和呼吸可以證明你還活著;你的嘴唇和頰上的紅色都會變成灰白;你的眼瞼閉下,就像死神的手關閉了生命的白晝;你身上的每一部分失去了靈活的控制,都像死一樣僵硬寒冷;在這種與死無異的狀態中,你必須經過四十二小時,然後你就彷彿從一場酣睡中醒了過來。當那新郎在早晨來催你起身的時候,他們會發現你已經死了;然後,照著我們國里的規矩,他們就要替你穿起盛裝,用柩車載著你到凱普萊特族中祖先的墳塋里。同時因為要預備你醒來,我可以寫信給羅密歐,告訴他我們的計劃,叫他立刻到這兒來;我跟他兩個人就守在你的身邊,等你一醒過來,當夜九_九_藏_書就叫羅密歐帶著你到曼多亞去。只要你不臨時變卦,不中途氣餒,這一個辦法一定可以使你避免這一場眼前的恥辱。
勞倫斯 我還是現在有空,多愁的女兒。伯爵,我們現在必須請您離開我們。
朱麗葉 回答您這一個問題,我必須向您懺悔了。
帕里斯 您是來向這位神父懺悔的嗎?
朱麗葉 愛情啊,給我力量吧!只有力量可以搭救我。再會,親愛的神父!(各下。)
帕里斯 這是我的岳父凱普萊特的意思;他既然這樣性急,我也不願把時間延遲下去。
朱麗葉 神父,不要對我說你已經聽見這件事情,除非你能夠告訴我怎樣避免它;要是你的智慧不能幫助我,那麼只要你贊同我的決心,我就可以立刻用這把刀解決一切。上帝把我的心和羅密歐的心結合在一起,我們兩人的手是你替我們結合的;要是我這一隻已經由你證明和羅密歐締盟的手,再去和別人締結新盟,或是我九九藏書的忠貞的心起了叛變,投進別人的懷裡,那麼這把刀可以割下這背盟的手,誅戮這叛變的心。所以,神父,憑著你的豐富的見識閱歷,請你趕快給我一些指教;否則瞧吧,這把血腥氣的刀,就可以在我跟我的困難之間做一個公正人,替我解決你的經驗和才能所不能替我覓得一個光榮解決的難題。不要老是不說話;要是你不能指教我一個補救的辦法,那麼我除了一死以外,沒有別的希冀。
朱麗葉 啊!只要不嫁給帕里斯,你可以叫我從那邊塔頂的雉堞上跳下來;你可以叫我在盜賊出沒、毒蛇潛跡的路上匍匐行走;把我和咆哮的怒熊鎖禁在一起;或者在夜間把我關在堆積屍骨的地窟里,用許多陳死的白骨、霉臭的腿胴和失去下顎的焦黃的骷髏掩蓋著我的身體;或者叫我跑進一座新墳里去,把我隱匿在死人的殮衾里;無論什麼使我聽了戰慄的事,只要可以讓我活著對我的愛人做一個純潔無瑕的妻子,我都願意毫不恐懼、毫不遲疑地做去。
勞倫斯 您說您還沒有知道那小姐的心思;我不贊成這種片面決定的事情。
帕里斯 您來得正好,我的愛妻。