0%
1942年10月14日 星期三

1942年10月14日 星期三


老年時的貝普
我曾經問瑪戈特是不是覺得我很醜。她說我很可愛,有一雙漂亮的眼睛。有點含糊其辭,你覺得呢?

貝普·沃斯庫吉爾,當年只有23歲,安妮父親公司中的職員,也是密室的主要援助者之一
九九藏書
「某些部分可以。」我說,並問是否可以讀她的,她也允許了。
好了,下次再談!

老年時的米普
九*九*藏*書
此外,我讀了很多克爾納的劇本。我喜歡他的寫作手法,例如《赫德維希》《來自布勒蒙的表兄》《家庭女教師》《綠色的化裝舞衣》等。

米普·吉斯,安妮父親公司中的職員,密室的主要援助者之一,並在安妮被捕后冒險搶救了安妮的日記
九_九_藏_書
今天早上,我首先把彼得趕走,之後躺在他的床上。他很生氣,可我不在乎。他有時也可以考慮對我更友好,畢竟,我昨晚還給了他一個蘋果。
附註:今天早上我們全都稱了體重。瑪戈特現在一百三十二磅,媽媽一百三十六磅,爸爸一百五十五磅,安妮九十六磅,彼得一百四十八磅,范丹太太一百一十七磅,范丹先生一百六十五磅。從我們來這兒后的三個月里,我重了十九磅。真不少,是吧?
我讀了《前鋒》,很好看,但不能九*九*藏*書和《無憂的約普》相比。儘管如此,兩本書里可以找到相同的字眼,這也難怪,因為出自同一作者,西斯·范·馬克思菲爾特是個出色的作家。我將來也一定會讓自己的孩子讀她的書。
親愛的吉蒂:
話題轉到了未來,我問她長大后想幹什麼。她沒有說,對此很神秘。我推測和教書有關,當然我不太確定,但我猜是這一類。我實在不該這麼好打聽。
媽媽、瑪戈特和我,又成了最好的朋友。這樣真的好多了。昨天晚上瑪戈特和我肩並肩睡在我的床上,難以置信地擠九_九_藏_書,但那樣才有趣。她問我是否可以偶爾看看我的日記。
我忙壞了。昨天我開始翻譯《美麗的尼維爾內女人》中的一章,並把單詞記下來。然後我做了一道很難的數學題,又翻譯了三頁法語語法。今天學習法語語法和歷史。我不願每天做討厭的數學,爸爸也覺得難。我甚至比他學得還好,儘管事實上我們兩個都不好,所以我們經常得向瑪戈特求助。我也一直在學我喜歡的速記。我們三人中,我的進步最大。
你的安妮