0%
26.安斯

26.安斯

「我是儘力而為了,」我說,「我已儘力照她的意願做了,上帝會原諒我的,但願上帝也寬恕他賜給我的孩子的所作所為吧。」達爾坐在木板座位上,就在他娘躺卧的上方,還在那兒笑個沒完沒https://read.99csw.com了。
「我不指望你尊重我,」我說,「可你自己的娘躺在棺材里還屍骨未寒呢。」
我告訴過他,就算是出於對他死去的娘的尊重吧,別騎九*九*藏*書那匹馬。那樣做實在不像話,他趾高氣揚地像是騎在馬戲班的動物上,而他娘是想我們大家都坐在車裡,好同她的親生骨肉守在一起。可是,還不等我們走過塔爾家那條小道,達爾就笑出https://read•99csw.com聲來了。他跟卡什一起坐在車後部的木板座位上,他娘就躺在他腳邊的棺材里,他卻大聲地笑了起來。我不知跟他講過多少次了,就是這樣的行為引來鄉親們議論他。我說,人們要是對我的read.99csw.com親骨肉說三道四,我還是在乎的,即便你不在乎,即便我養的是一幫不爭氣的子女。可他非要這麼干,惹得鄉親們議論紛紛。我說呀,這可是丟你娘的臉,不是丟我的。我是個男人,經受得起這些;可是,你得好好想想read.99csw.com,這說到了女人,你娘、你妹妹。這時候,我轉過身去看他,他還坐在那兒笑。
「瞧那兒。」卡什說,把頭往小道一晃。那馬還在老遠的地方,正朝我們奔來,不用人來告訴我馬背上是誰。我回過頭去瞧達爾,只見他在那兒笑個不停。