0%
合約戀人,安排一下

合約戀人,安排一下

作者:黃集偉
「一會我回家,晚飯給我安排下」。
……這句話跟泰國這事兒無關。
胡大姐感覺兒子在外面混上黑社會了,
甚至有時出門跟自己說話都是
●不確定為什麼而去,
而且,看這用詞,還是個不小的頭目,

最狠的是根本配不上這個獎

動不動就用很社會的「安排」一詞,
現在已經虧了9萬,
不過我不在乎,
●大家不要害怕被套,

當外國人也很容易

我們還有一卷衛生紙你要不要分?

我昨天虧了1萬,
片中給人印象最深的,是慢粒患者老呂第一次求程勇代購時遞出的那隻寒酸的橘子:「來,吃個橘子吧」——那隻橘子在影片里出現三次,另外兩次一是在自殺未遂、病危之際,一是在老呂死後黃毛吃的那隻,早幹了,那應該是老呂早前給他的。「據說維c有抗癌的作用,而橘子是唯一便宜而不用削皮的維c水果。所以呂受益才會隨身帶橘子。除了少數成熟的那幾個月,橘子很酸,但他想活」(影評家青木刺蝟)……看來,精密的細節浸潤、飽滿的人物描畫是生成「現象級」作品的基本項?
為讓兒子及時改邪歸正,
經過我細心的操作,
本周單字「葯」。新片《我不是葯神》票房從點映首日過億到一票難求,一周不到,評價九_九_藏_書從「無差評神片」到「年度炸裂神片」也是一周不到……所謂「現象級」,大約如此吧。
來自騰訊文化張璐詩有關金布克獎的報道,語出「金布克獎」得主邁克爾·翁達傑,曾因小說《英國病人》榮獲布克獎的作家邁克爾·翁達傑榮獲首屆「金布克獎」。致辭中,翁達傑引用了薩蒂對拉威爾說過的話:「(別人給自己頒獎時)拒絕接受獎項還不是最狠的,最狠的是根本配不上這個獎!」——翁達傑的引述語境清晰,但其所指、能指依舊含混,它是一句優雅的謙遜?還是一句犀利的旁敲?很難說了……「金布克獎」是為紀念英國布克小說獎創辦50年而特別設立的,北京時間周一凌晨在倫敦南岸中心揭曉。
趕緊割肉了,
「剛看了《我不是葯神》,心中不得安寧。百姓一生中有三件大事指望不了自己,得指望社會保障系統。這就是看病,教育,住房,看病排第一,原因是疾病不論你的地位高低,身份不同,財富貧富,說來就來,來了你就慌神,沒錢就走投無路;有錢趕上治不了的病那隻好認命。讓沒錢人在疾病面前認命,實在有失文明社會的宗旨(收藏家馬未都)」……看來,社會學視角是生成「現象級」作品的默認項?
再決定用不用他們的服務
後來冷靜下來,
胡大姐昨晚報警把兒子抓起來了。
網路熟詞,亦寫作「社會雞哥」,語源含混,一說來自遊戲主播對話,一說來自以網路流行語為附加說明定義的「鬥雞表情包」,一說來自基於網路流行語(大吉大利今晚吃雞-Steam熱門遊戲九九藏書《絕地求生:大逃殺》屏幕提示語-Winner Winner Chicken Dinner)的衍生和誤用,算是典型的語碼混合詞……在投射大量社會屬性后,「社會雞」事實上已部分成為網路熟詞「社會哥」的替代家禽版,說白了,在實際語用中,舉凡社會雞出現的語境,社會哥亦可出現,它當然不如社會哥具象,但就因為抽象,其「人狠話不多」浮夸設定更易凸顯或強調。
網路熟詞,指利用代碼軟體等手段,在QQ群、微信群空間持續刷屏,投放大量垃圾信息,造成手機端超載、卡屏、軟體崩潰、死機等現象……嚴格講,「炸群」其實是個借用詞,原詞指畜群因受驚而四處亂竄,這麼追源溯本,驚覺成語「害群之馬」(《莊子·徐無鬼》)委實神異,至於萬能的某寶居然在售「炸群方案」,雖也算一盤生意(你說炸幾小時就能炸幾小時),可總還是有點兒那個吧。
接電話也經常說「安排上了,放心」,
●殺馬特這種審美
因為終於虧完了。
在瀑布之後選擇抄底,
不是等你喜歡我,
「這個故事如果不是碰上現實的大團圓結局,能這麼拍嗎?不能!(不過),有野心的創作者都應該知道,首先你得去做,得去放棄一些安全感去試,去觸碰,然後你才有可能說出別人沒說過的話,做出別人沒見過的東西」(新浪網友程姬)……看來,多少觸碰敏感(話題、區域或人群)是生成「現象級」產品的助推項?
語出學者江弱水2018暑假閱讀書單。談到名著《哈姆雷特》,江老師建議去讀卞之琳九九藏書1956詩體譯本:卞之琳「以詩譯詩,將莎士比亞的『素體詩』轉換為五音頓一行的漢語,風格上如影隨形,是莊嚴就莊嚴,是滑稽就滑稽,連莊嚴的滑稽都能給複製出來」……這推薦一則破解「素體詩」乃至「五音一頓」門檻,一則用「莊嚴的滑稽」那個矛盾句,讓人神遊眼前當下身邊許多、許許多,真要有所謂「腦洞系」,江老師必是專家級不二人選。
來自飯友本周推薦,訪談節目《透明人》一期,討論中國婚姻實況。(主持人)「姜思達採訪了一位處理過400多起離婚案件的知名律師。她見證了婚姻從『七年之癢』,變成了如今的『三年之癢』;她也見證了離婚時夫妻倆的撕破臉皮和絕情:『離婚可以,鑽戒給我』;『我們還有一卷衛生紙,你要不要分?分!』」……有時,也就「一卷衛生紙」,熟詞「不堪」忽就落地,變成一地玻璃碴,每一粒寒光閃閃。

社會雞

來自飯友李大人本周飯文,像一段閑聊:臬兀:同事說,你是日本人還是中國人?我大臉懵逼:「不轉不是中國人」的中國人;李大人:確實,當外國人也很容易,不轉就可以了……這「很容易」很容易跳脫既有語境,成為一個自省提示:我們當然不是外國人,可也決不要當「不轉不是中國人」的中國人。
對西方的嚮往,

連莊嚴的滑稽都能給複製出來

(寧浩)
●我等了你很久,

炸群

「從放棄治病救人的魯迅,到報復社會的惡性|事件,眼淚是很自然的情感流露,說明人與人,還有存在https://read.99csw.com起碼的共情能力。但不得不小心,眼淚同樣可能成為資本的麻醉品,正如資本在電影里,『榮幸』背鍋……這不代表葯監局就不應存在,法律就不會出疏忽漏洞。窮,就真的有道理。因為各種原因,《我不是葯神》都沒有走得更深。(影評家木衛二)……看來,優裕的闡釋空間、對抗性極強的兩極評價是生成「現象級」作品的引爆項?
語出推友飛豬:「人總是需要一個樹洞。你能說一些話。你需要一些聽眾。你又不想聽眾太多。你需要一些存在感。你又不想自己這種愚蠢的企圖被人指出來而顯得難堪。人很矛盾。人因此而真實」……一句「需要聽眾但也不想太多聽眾」,精準之外,也為社交媒體圈99%的非中央戲精學院畢業的朋友說出了心聲:有三五個人看見聽見,很好了。
多少查一下口碑
來自作者Vivian Wang 本周推薦,語出紐時近期專題。所謂「共享出行」,翻成漢語俗詞兒,就是拼車。不過,原專題討論的(共享出行=拼車),既非經營之道,亦非風投新品,而是拼車行為所隱含的職場社交可能:「拼車可以將人與人聯繫在一起……(那)是一個親切的環境。你永遠不會知道你的伯樂在哪裡」……當然,此類以閑扯為「媒介」的求職新鮮事,也得看哪兒拼車、跟誰扯淡吧?在那種與陌生人說話都可能招致殺身之禍的語境里,沉默才是靠譜選擇。
娛樂熟詞,是當下娛樂公司慣用營銷套路之一——此套路以「戀人」為炒作主題,既炒作品,也炒藝人。「那些層出不窮、恰到時機,宛若春雨前的驚雷一樣及九*九*藏*書時的偷|拍相片,每每引領著即將發布的新片娓娓道來」……只是那些偷|拍「距離近得驚人、清晰度高得驚人、角度恰到好處得驚人」……「合約戀人」被戳穿,板子得打「編劇」的屁股吧?難為他們的是,「合約戀人」的日常不是橫店,不是紐約百老匯大道,而是街邊攤、雞毛店,而這些,「編劇」們已然陌生?
胡大姐因此嚇得在家都不敢正眼看兒子,
本來打算賺個嫖娼的錢,
結合了東方作為弱勢文化群體
漢字「葯」為形聲字,《說文·艸部》的解釋說,薬,治病草,本義指能夠防治疾病或蟲害的物質,引申義有治療、毒殺、長生不老的物質、火藥等……拿魯迅名篇《葯》跟「葯神」比對,是很自然的一種聯繫,相比魯迅的《葯》,「葯神」自是欠缺甚多,但在此刻語境,方便說或不方便說,它都在儘力說……像老呂那樣裹好幾層口罩,小心翼翼。

人很矛盾,人因此而真實

打電話時經常說諸如「七點上線,安排一下」,

合約戀人

●出國最好少去
國人經營的地方,
——一棵韭菜的獨白
對城市文化的嚮往。
以及農業文化作為弱勢文化
(佚名)
(顏如晶)
正是(旅行)出發的理由。
(五嶽散人)

共享出行

●嘉義胡大姐發現兒子暑假放假回家后,
當時有點急躁,
如果需要,
是等我自己不喜歡你。
觀察了一下大盤走勢,
(村上春樹)

2018(第28周)2018-7-9~2018-7-15

現在已是賣淫的心。
(洋蔥日報社)