- 作品總覽,總共9筆
-
中國遊記
《中國遊記》是日本文豪、「鬼才」作家芥川龍之介受《大阪每日新聞》之託,於1921年遊歷中國后寫作的多體裁遊記。書中語言可讀性強,又富於變化,口語和文言夾雜,變幻多姿;體裁涵蓋劇本、書信、對話、手記等多種文體,虛實摻雜,叫人讀來頗覺新鮮。芥川龍之介這種別出機杼、不肯落他人窠臼的寫作風格,使這本遊記較少呆板的平鋪直敘、風物描摹,而更多以文藝的、甚至漫畫的筆法,表現中國見聞在他敏感的心中所引發的情緒和思考。著名譯者施小煒經過長時間精心而傳神的翻譯,充分再現了原著風格,將芥川龍之介語言、體材上的變化,完美展現在譯文之中。除了文學價值外,本書還保留了芥川龍之介拜訪章炳麟、鄭孝胥、辜鴻銘等名人的記錄,具有很高的史料價值。
地獄變
山藥粥
推理要在本格前
在近百年的日本推理文學史上,
他們將推理小說送上了新的巔峰,
使之成為極致「真善美」與「假惡丑」的矛盾體,
折射出日本文化的底蘊之魅——
自明治維新之後,受歐美偵探小說影響,日本推理小說逐漸發展起來,並經歷了從無到有、由弱變強的蛻變。
在近百年的發展過程中,無數甘於奉獻的創作者們,下至一般素人,上到文豪大師,皆在勇敢嘗試著推理文學的無限可能,由此孕育出日本推理史上一個個傳奇輝煌的時代。
本書收錄了諸多日本文豪名家寫就的推理短篇,均創作于日本推理文學發展的早期。這些頗具里程碑意義的作品,宛如黎明中的閃耀群星,指引著日本的推理,走向更為絢麗的未來。
杜子春
羅生門
某日傍晚,有一家將,在羅生門下避雨。
寬廣的門下,除他以外,沒有別人,只在朱漆斑駁的大圓柱上,蹲著一隻蟋蟀。羅生門正當朱雀大路,本該有不少戴女笠和烏軟帽的男女行人,到這兒來避雨,可是現在卻只有他一個。
這是為什麼呢,因為這數年來,接連遭了地震、颱風、大火、飢懂等幾次災難,京城已格外荒涼了。照那時留下來的記載,還有把佛像、供具打碎,將帶有朱漆和飛金的木頭堆在路邊當柴賣的。京城裡的情況如此,像修理羅生門那樣的事,當然也無人來管了。在這種荒涼景象中,便有狐狸和強盜來乘機作窩。甚至最後變成了一種習慣,把無主的屍體,扔到門裡來了。所以一到夕陽西下,氣象陰森,誰也不上這裏來了。
羅生門
芥川龍之介短篇小說選
芥川龍之介(1892~1927)日本小說家。生於東京,本姓新原,父經營牛奶業。生后9個月,母精神失常,乃送舅父芥川家為養子。芥川家為舊式封建家族。龍之介在中小學時代喜讀江戶文學、《西遊記》、《水滸傳》等,也喜歡日本近代作家泉鏡花、幸田露伴、夏目漱石、森鷗外的作品。1913年進入東京帝國大學英文科。學習期間與久米正雄、菊池寬等先後兩次復刊《新思潮》,使文學新潮流進入文壇。其間,芥川發表短篇小說《羅生門》(1915)、《鼻子》(1916)、《芋粥》(1916)、《手巾》(1916),確立起作家新星的地位。1916年大學畢業后,曾在橫須賀海軍機關學校任教,旋辭職。1919年在大阪每日新聞社任職,但並...
蜘蛛之絲