0%
11

11

凡妮莎則說:「很抱歉,是不是我們——」
我不敢看凡妮莎。每年的教堂祭祀都是比較敏感的主題,去年八月的最後一個星期六那次,是在我家的花園裡舉辦的。過去的九年一直都是奧黛麗在組織。儘管她肯定想阻止一切將這個任務從她手裡奪走的可能,但她還是覺得組織教會的祭祀活動該是牧師妻子的工作。之前的幾個星期,她已經通過一系列拐彎抹角的方法暗示了凡妮莎和我。
「她特別喜歡這個祭祀活動。」我想我必須為奧黛麗說點什麼,甚至向凡妮莎道歉,「對她來說,這是每年的高潮。」
凡妮莎把鑰匙插|進了前門的鎖孔里。「有時候你聽上去真像個裝腔作勢的傢伙。」
「我也不是非得今晚去看她。」我繼續說著,想弄明白有沒有可能凡妮莎是在嫉妒,「對付像奧黛麗這樣的人,是我工作的一部分。」
我最喜歡的是她的幽默感,有時候笑話太冷了我都沒有注意到。有一次她幾乎把奧黛麗逼哭了——或者說是惹怒了——起因是我們建議邀請流行音樂團體在周日的晚課時間來皇后像https://read.99csw•com這兒演出。「這能鼓勵年輕人來教堂,你認為怎麼樣呢?」
她不該說這話的——但這就是她一貫的說話方式。她總是充滿確信。一陣沉默,奧黛麗看看凡妮莎、看看我,臉頰潮濕且泛紅。芬奇太太坐在出借台的椅子上看著我們,一副看戲的模樣。圖書館里一片寂靜。一隻長著黃黑色長尾巴的黃蜂從門口飛進了圖書館,停在金屬垃圾箱的邊緣。公路上有貨車呼嘯而過,天氣悶熱得讓人窒息。
今年我們又多了個問題要解決。這兒是郊區,我們的許多主顧都得駕車來。近幾年布拉姆利家一直允許我們把他家的小圍場當停車場使用,正好就在教堂和牧師住所後方。然而不幸的是,六月初他們突然離開了羅斯公園。他們秘密地變賣了房子和庭院,賬單都沒有支付。有傳言說——是奧黛麗說的——那件訴訟案尚未解決。
「奧黛麗總是那樣嗎?」她問我。
「我最好今晚去拜訪她一下,」我說,「看看她究竟怎麼了。」
「嗯。」事實上我一點兒都不清九_九_藏_書楚,對一個女人來說,生活的改變意味著什麼?我加快了步伐,想擺脫這個無趣的話題。「她真的表現得那麼異常嗎?她只是說她頭疼了。」
「我很納悶。」凡妮莎抬起頭,注視著我,「告訴我,她是不是總是這麼容易發怒?」
「我頭痛,」她說,「並不是你們造成的。我想回家休息去。」
凡妮莎在填寫預訂卡,我也跟著走到出借台,去給我的書蓋戳。奧黛麗向我們猛衝過來;她今天渾身通紅,也許是太熱了的緣故。「能見到你真是太好了,」她說著,目光從我身上跳到了凡妮莎那兒,「我想談談祭祀的事。」
芬奇太太合上了凡妮莎在圖書館拿的最後一本書,置於其他書上方,然後把這堆書推向出借台。她將書卡打進票內,書卡的硬紙板對摺拉緊。她只能詛咒那些死氣沉沉的東西,她窩囊得根本無法對付其他人。
奧黛麗擤了擤鼻子,聲音像是閥門裡噴出蒸汽一樣,緩解了她那如隱形高壓鍋般的壓力。她轉過身,一把將手中的小說扔進了還書的推車裡。
兩人的話還沒說完就都住了嘴https://read•99csw•com,因為很顯然奧黛麗沒在聽,也沒有要聽的打算。她飛快地走出了圖書館。我注意到她裙子的腋下部分被汗浸濕了。頃刻間,走廊空了。我的目光穿過大門,望著草坪、大公道、教堂的鐵塔,以及羅斯公園的橡樹。無疑,我聽見了一聲微弱的口哨聲。我想知道是不是某個年輕人故意激怒了奧黛麗,因為她正急匆匆地從綠地走回她用來避難的都鐸村屋。
「但這樣他們得走好幾里呢。而且在那兒停車不太安全。我們必須認清,沒有小圍場,我們就完蛋了。我甚至給地產中介打過電話,但他們基本幫不上忙。」
「油?別傻了。」
「我想知道她多大了。快五十了嗎?你覺得她是不是更年期了?」
我瞥了一眼那邊,正好看到芬奇太太和奧黛麗兩人眼裡流露出一絲侮辱性的眼神。
「我還想預定一本八月要出版的書,」凡妮莎的聲音清晰而渾厚,「吉曼·基爾的《女太監》。」
「我們還有幾個星期,就算出現了最壞的情況,沒有停車場,我們也能幹。」
羅斯公園的新主人還沒有搬來,所以read•99csw•com我們無從得知是否能使用小圍場。另覓他處並非易事。
「我母親總說一件冰冷的法蘭絨和一間陰暗的屋子——」芬奇太太開了口。
我們走回到了公路上,等候車流間的空隙。
凡妮莎卻並不打算做我的無償助理這類的活兒,我也尊重她的決定。結婚前我們就對此達成了一致。她有一份高要求的工作,閑暇時間很少。即使她願意,我也不想突然增加她的工作量。
還有一次,八月初的一個下午,凡妮莎和我在位於綠地上的小圖書館里。凡妮莎把書拿到出借台,想讓圖書管理員芬奇太太蓋戳。奧黛麗像個禿鷹似的,準備在偵探小說的章節前塗塗畫畫。
我看向她。我們差一點就要吵起來了。這是第一次,我們兩個人同時苛刻地對待對方。
凡妮莎沖芬奇太太笑了笑,勇敢地沉默了。過了一會兒,我們兩人沿著草坪南邊朝牧師住所走去。
「大衛。」凡妮莎把一隻手放到了我的手臂上,想讓我打住並且看著她,「你認識奧黛麗很多年了,但我不認為你意識到了她的古怪。」
「或許可以停在馬諾農場道。」我提議道。
https://read•99csw•com我覺得有些煩了。「她的脾氣好像是有些古怪。」
「有這個可能的。怎麼了?」
「拜菲爾德夫人,一先令。」芬奇太太拿過預訂卡,伸出了手,「五便士。當然我們會儘力,但也不能保證會有。買什麼書都是由採購編輯決定的,很有可能他認為這本書不合適。」
不是為了性,或者說不是因為缺乏性,凡妮莎和我仍然會結婚的。我們之間存在純正的友情,並且非常親切。我們填補了對方生活的空白。一種互補式的婚姻?也許吧。真是如此的話,這種安排也太適合我們了。凡妮莎有自己的工作,我也有。
「時間飛逝啊,」奧黛麗對我們說,「我們真的有必要好好想想了。」
芬奇太太和凡妮莎幾乎同時開口說話。
「肯定沒有。」
「這便足以解釋許多問題了。」
「絕對不可能。」奧黛麗義正詞嚴,「要是不能停車,可能他們就不會來了。」
我們沉默地穿過馬路,走向牧師住所前的車道。
「我不去了,免得火上澆油。」
凡妮莎推開了門,書房的電話在響。我拿起話筒,聽到的消息讓奧黛麗、我與凡妮莎之間的爭論消失了。