0%
第十二章 「岩雷鳥」號

第十二章 「岩雷鳥」號

如果是三天前,緹堪尼只會用厭惡或用空洞的眼神看著貝克,但現在他只是聳聳肩:「好的。」
河水飛快地從山上流下來,在暗礁和岩壁間翻湧著,形成了許多水塘。兩個人在一片寬闊的沙礫旁找到了這條河。水下的礁石和石塊在河水中形成了片片漣漪。和兩天前他們渡過的河相比,這條河更淺,而且,謝天謝地,水流也更舒緩。它靜靜地流動著,和那條差點置他們于死地的河流完全不同。
貝克用力推了下緹堪尼。「醒醒!醒醒!打掃房間的人要來了。」
緹堪尼從貝克旁邊探出頭來,眨著睏倦的眼睛。「好餓啊,有吃的嗎?」
「不用砍。」貝克看了看擱淺在河岸上的浮木,河流中總會有各種各樣的東西,現在,卡耐克河裡都是雪水,在接下來的季節,水位會變得更高,而在冬天,水位會下降,漂在水裡的東西會在岸上擱淺,「只要收集浮木就可以了。」
陽光和安靜意味著暴風雪過去了。沒有暴風雪意味著他們必須馬上出發。
貝克又用力推了一下杆子,就像撐篙一樣。你給木筏一個推力,然後用杆子當方向舵。但最好的方法還是讓河流來掌管前進的方向,讓木筏找到自己的平衡。他使用木杆是為了讓木筏保持在河中央,而不是推進它。不然的話,他們會一路旋轉著漂入大海。
「呀,對朋友都這麼殘酷,那我可真不想與魚為敵。」
不久之後,他們走出了小道,回到了山路上。從上往下看去,他們彷彿無盡雪地中的兩個小斑點。好像整個阿拉斯加都在他們面前展開了,覆蓋著昨晚暴風雪帶來的雪毯。遠方的低處則是草地和樹林頂部。有時候,他們眼中閃過一道亮光,那是太陽照射在了水面上。在更遠的地方,天空、陸地和藍色的海洋彷彿融為了一體。
貝克笑了,他的朋友正在成為一名合格的探險者。「對,這是越橘,是能吃的。幹得好,緹堪尼。」
下山確實很簡單。熟能生巧,他們很快掌握了下山的節奏,只要邁大步帶動身體和利用慣性就可以了。他們從雪地中穿了過去,好像兩個犁一樣,所到之處,雪花四濺。貝克雖然努力在追趕,但始終跟不上緹堪尼的腳步。從緹堪尼前傾的身體和揮舞的雙臂來看,貝克覺得他可能失去控制了。正如他所料,不一會兒,緹堪尼突然向前跌倒,滾下了山坡。
「哇!那這個名字可不行。」
「有很多。」貝克回答,他把背包扔到雪地里,然後鑽了出去,「想吃多少就有多少。」他拿出自己的水瓶,開始往裡面裝雪。
「嗯,還不錯。」
緹堪尼把另一條腿挪了過來。「我沒問題。」
這無法和「美麗小姐」號相比,但已經夠用了,貝克想。
緹堪尼已經開始往嘴裏塞了。兩個人的情緒更加高漲了,他們已經回到有食物的陸地了。
「好吧,但你可以一邊思考一邊幫我……」
貝克用線纜把所有的木頭都綁在一起,做好了木筏的框架,它長約1.5米、寬約1米。
實際上,他們走了更長的時間,但感覺一瞬間就完成了。很快,他們感到山谷開始往山下傾斜了。這說明他們已經離開了山頂。他們備受鼓舞,興奮地在雪地里快速前進著。
緹堪尼茫然地看著他。「如果這條魚有毒呢?」他本來準備把魚拿出來吃掉,但想想還是決定小心為上。
貝克早料到木筏會這樣,他已經放鬆下來了。「舒服嗎?」
但最終他們還是找到了合適的木頭。這兩根木頭差不多粗,但長度卻不一樣——一根有2米多長,另一根則只有1.5米長。兩根木頭都很沉,貝克和緹堪尼需要一起用力才能把木頭扛到河岸上。
「『虎鯨』號?」貝克拿著杆子走回來時,緹堪尼還在思考,「『北極熊』號?」
「水裡有魚。」貝克說。
「還能讓你活下去。」緹堪尼補充說,他充滿期待地看著兩個瓶子,「再捉幾條?」
緹堪尼走了一步就停了下來。他的姿勢十分滑稽,一條腿幾乎完全被雪淹沒,另一條腿呈奇怪的角度,落在身後更高的地方。「好吧,我掌握訣竅了……」
他看著緹堪尼:「你能不能去挖九九藏書點蟲子?然後把它們拿到這裏來。」
「沒錯。」緹堪尼同意,可能覺得一路上花費時間和精力把背包背到這裏太不容易了,「那樣的話太糟糕了。」
貝克笑了。「如果它們不上套,我們可以把它們趕進去。我們站在上游的河水中,往這邊走,它們聽到我們的動靜后,肯定就不會走原來的路了。」
「生火?」貝克問,「生什麼火?」
現在,貝克繼續等待第二條魚上當。這次等的時間長了些,但最終還是有一條魚鑽了進去。貝克不太確定這是條什麼魚,但他並不在意,反正是可以吃的。
「嘿,貝克。」緹堪尼突然站住,並蹲了下來。在一棵灌木下,有一棵小小的、貼地生長的植物,帶著橢圓形的綠葉和紅色的果實。果實幾乎是圓形的,看上去很像西紅柿,只是個頭略小。「這是不是……」緹堪尼說。
「好的。」似乎緹堪尼已經習慣聽從貝克的安排了,這些安排永遠都出乎他的意料,但都非常高效,「該怎麼製作?」
「好,把背包綁在木筏上,木筏上空間很小,我們一不小心就可能把背包踢到水中。」
「聽上去不錯。」緹堪尼拿起了兩條蟲子,仔細研究了一下,然後一口全吞了下去。他做了個鬼臉。「有搭配的薯條嗎?」
「你一直背著呢,把包里的防水布拿出來。」
河流已經不再平靜了,前方的水面出現了一層層波浪,「岩雷鳥」號剛才被浪尖託了起來。前方,一些礁石從水裡伸出來,河水從礁石間的縫隙穿過,激起了大量翻騰的白色泡沫。
「緹堪尼!」
緹堪尼笑得合不攏嘴。「是呀!」
「讓我們製作一條木筏吧。」貝克說,「河流的方向和我們前進的方向相同,我們為什麼要費力走路呢?」
「啊。」這是他醒來后的第一反應。他看了看周圍,「岩雷鳥」號又開始旋轉了。貝克看著河岸,發現他們還在快速地前進。木筏還在河中央。岸上沒有容易辨別的標誌,他也無法判斷自己究竟睡了多久。基於他還蹲著並拿著木杆,他覺得自己應該沒有睡太久。
「沿著魚背吃。」貝克告訴他,「然後吃兩邊的,但注意不要吃魚內臟。千萬要注意。」
「就這麼決定了。」緹堪尼拍了拍身邊的木頭,「我命名你為『岩雷鳥』號。」
「試試看吧。」他回頭對緹堪尼喊道,「我們先練習一下。」
「可愛的蟲子……」貝克在腦海中誘惑著魚,「好吃,好吃,好吃……」
「太好了!」
緹堪尼做出一個嘲諷的表情。「你真是不嚴肅啊。」突然,他想起了什麼,「『岩雷鳥』號!這是阿拉斯加的州鳥。」
「『冰洞』號?」
「接著想吧。」說完這句話后,貝克轉身走向了樹林。他們還需要一個東西,而他剛才看到了這個東西在哪裡。那是一根又長又細卻很結實的木頭,可以做他們的撐船桿。木筏沒有船帆也沒有船槳,它只要順著河水漂流即可,但他們也得操縱它的方向。到時,這根杆子就有用了。
「哈哈……」緹堪尼還不想放棄,「或者我們可以把名字合在一起。『貝堪尼』號。」
木筏又震動了一下,但此時貝克已經完全清醒了。這次水濺到了緹堪尼的臉上,他打了個哈欠也醒了過來。
貝克笑著咬掉了小蟲的頭,然後吐了出來,接著吞掉了蟲子的軀體。「你知道這些蟲子身體的80%都是蛋白質嗎?牛肉才只有20%。」
「這不是把戲,這是強攻!」
貝克把蟲子放在瓶底,然後把瓶子的前半截倒插|進後半截。現在,瓶子已經變為了雙層的瓶子,而在瓶底則是不斷掙扎的蟲子。
兩個人把魚內臟放入瓶中,然後又逮到了兩條魚。他們又一次高興地生吃了戰利品。現在,飢餓問題已經解決了,水也喝飽了,於是,他們沿著河流繼續前進了。
「甲板呢?」緹堪尼問。
「不會有毒的,淡水魚都是能吃的。」
貝克笑了。「好的,讓我們向阿拉斯加致敬吧。」
乘坐著「岩雷鳥」號,兩個人在卡耐克河上漂流著,向安娜卡特前進。
他們沿著小溪走進了樹林。樹林終於出現了!看起來山脈這面九*九*藏*書的樹林比另一面要更加茂密。而且,從這裏到海洋之間的大地上,冰原更少,樹木更多。
貝克笑了。「還需要這些東西?看。」他指向河岸,那裡的河水從一些岩石旁邊繞了過去,岩石中間形成了一個面積不大的水塘,「讓我們看看有沒有魚被困在那裡了。我先過去看看。」
他把手伸入瓶子中,摳住了那條魚的魚鰓。魚雖然還在儘力掙扎,但貝克已經把它拖了出來,並且扔掉了瓶子,這樣他就能用兩隻手把魚緊緊抓住。然後,他在魚背的中央部位狠狠咬了一口,咬斷了魚的脊椎。魚血噴到了他的嘴裏。接著,新鮮、潤滑、濕潤的魚肉進入了嘴裏。他能感覺到魚鱗留在了臉上。他沿著魚的背部,一口一口把柔軟的肉吃了個精光。最後,他抬起頭來,用滿足的眼神看著緹堪尼。
「好的,該使出我下一個計策了。女士們,先生們,我現在需要幾個瓶子。」貝克伸手從背包中拿出了他們的兩個備用瓶子。這兩個瓶子原來是裝檸檬汁的,但他在飛機上就已經把檸檬汁倒光了(那彷彿是幾個世紀前的事情了)。瓶子是塑料的,呈圓柱形並且透明,完全符合他的需要。
他在木筏邊緣蹲了下來,又用杆子推了一下,確保木筏不會旋轉。木筏在水裡漂得更遠,而且轉向了另一邊。兩根不同長度的木頭讓木筏有些傾斜,維持兩根木頭間的平衡並不那麼容易。
「你現在才說!」
然而,找到符合貝克標準的浮木並沒有那麼簡單。岸上有很多浮木,但它們要麼不夠粗,要麼不夠長,或者兩者皆不夠。他們不得不擴大了搜索範圍,走到遠離河流的樹林中。貝克知道時間正在一分一秒地流失。製作木筏不是為了找樂子,而是為了快速到達安娜卡特,然後營救阿爾伯伯。花費時間製作木筏,是為了接下來節省時間,但如果製作時間太長,那他們還不如放棄這個念頭,繼續步行。
「用獵刀砍下這麼粗的樹要花很長時間吧。」緹堪尼沉思道。
「這樣。」貝克開始告訴緹堪尼他們需要什麼,「我們首先要找到兩根木頭,它們必須是直的,而且至少這麼粗。」他用雙手比畫了大概半米的距離。
木筏正以飛快的速度向前行駛著。
貝克高興極了。「對!你還餓嗎?」
他往下走了幾步,刻意邁著大步。每次落腳時,他都確保重量是落在腳後跟上的,腿是直的。自身的重量讓他的腳插入了雪中,他高抬著膝蓋前進。每走一步,腳下的雪便被踩實了,自動為他提供了立足地。
貝克笑了。「當然,這太簡單了。如果說有一件東西能夠勝過魚對於美味蟲子的喜愛,那就是它們朋友的內髒了。」
緹堪尼看了看荒涼的山壁,又看了看四周平整潔白的雪。「哪裡有吃的?」他疑惑地問。
一塊又一塊的乾燥土地出現了。不一會兒,他們已經無法分辨究竟是土地間夾雜著雪地,還是雪地間夾雜著土。矮硬的雜草也出現在了腳下。
「河流向外彎曲的地方往往會有魚。」貝克解釋說。他跳到了離河岸最近的一塊石頭上,仔細地研究著河水的走向。找到了,就在這裏。他蹲了下來,把第一個瓶子放到了水中,並讓瓶子的入口面對著河流的方向。冰冷的河水弄濕了他的手,但他直到瓶子固定好了之後才抽回了手。然後,他在石頭的另一邊把第二個瓶子也固定好了。冰水帶走了他胳膊上的溫度,寒冷的感覺彷彿刺入了骨頭。他很慶幸沒有更多的瓶子要放了。
「『斑尾塍鷸』號如何?」貝克用玩笑的口氣說。他在書里看到過這種鳥,這個名字讓他印象深刻。
緹堪尼豎起了耳朵仔細聽。「只有水聲。」他說。水來自下面的樹林里——那是河水衝擊礁石的聲音。
緹堪尼看著貝克。
水中逐漸出現了優雅遊動著的魚,在岩石的陰影中,在礫石河床上,它們蜿蜒前進著。貝克一動不動地等待著。
「我覺得我能把整條魚都吞下!」緹堪尼說,但他忍住了衝動,「還要等多久?你現在該生火了吧?然後——」
貝克聳聳肩。「我也不知道。」
「啊!」緹堪尼喊道,https://read.99csw.com他舉起了吃剩下的魚骨,「頂級壽司。我從未想過我能餓成這樣。」
這條鱒魚本來很謹慎,但後來它顯然在想:管他呢!然後直奔蟲子而去。瓶子上半截的漏斗形狀引導著它向蟲子衝去,卻在進入下半截瓶子時卡住了。它努力扭動著身體,離蟲子越來越近。終於,它一口吞下了蟲子。現在,鱒魚被卡在了瓶子中,它非常迷惑。透過透明的瓶子,它可以看到外邊,但它不知道為什麼自己動彈不了,也不知道該如何脫身。
「好!」緹堪尼開始沉思,「應該……是跟……阿拉斯加有關的名字。『海象』號,還是……」
貝克把杆子插|進了河底,推了一下。木筏平穩了不少,開始隨著河流前進。
「每一次?你是說,你吃過不止一次?你現在還想接著吃?」
貝克的身體震動了一下,彷彿整個木筏突然顫了一下。這很像有時他即將睡著時發生的肌肉痙攣。
「嘿,這可不好笑。」
「魚最喜歡吃蟲子了。」他對緹堪尼說,「現在我們只需要決定把瓶子放在哪裡……那邊看起來不錯。」
實際上,貝克覺得自己也快睜不開眼睛了。偶爾用杆子戳一下河底並不需要費多少精力。他努力地抬著眉毛,好讓眼睛一直睜著。
「你來起吧。」
「好了。」貝克說,「我答應過你要給你做早餐。」他很快找到了一棵倒下的樹。他用獵刀砍下了一塊樹皮,樹皮下,一小群蠕動的蟲子正試圖躲避突如其來的陽光。
「如果你先把它們的頭咬掉,味道會更好……」
「……然後你一下子把魚扔到岸上。你一定要確保是扔到岸上。我第一次這麼乾的時候,把魚扔到了河中央。」
下山的路很陡峭。貝克想起那組數字——每下降100米溫度會上升0.6攝氏度。現在,氣溫會越來越高了。一開始,跟上山一樣,他們還是「之」字形前進著。但貝克想到,這隻會讓他們走起來輕鬆,但並不能縮短距離,為什麼不直線下山呢?
「好的,那我們等下看看河裡有什麼好吃的吧!」
已經太遲了!因為貝克用手堵住瓶子口,把瓶子撈出了水面。他高興地舉起了瓶子。
「是的,這也是我不想這麼做的原因。或許我可以跟魚耍個把戲。」
緹堪尼側著腦袋看著他,然後頗有經驗地扭了扭腳。「有點疼,但起碼每隻腳上的五個腳趾都在。怎麼了?」
「太有意思了!讓我們再來一次吧!」
水塘里沒有魚,貝克並不驚訝。只有在水位下降時,比如在炎熱的夏天,魚才會被困在那裡。現在這個季節,積雪的融化只會讓水位不斷上漲。
緹堪尼注視著他,帶著一種奇怪的表情……是恐懼?痴迷?貝克不太確定,因為緹堪尼用行動展示了自己的決心。他拿起手中的魚,像貝克那樣吃了起來。
「好吧。」貝克嘟囔著說,他把手伸進河水裡,往臉上潑了些冷水,「一定不能睡,一定要清醒。」洗臉似乎有了效果。他的大腦感覺清醒了,不那麼昏沉了。但他眼裡似乎有沙子,他眨了眨眼,想把它清理出來,但它還是在裏面。他緊閉雙眼,想要……
在緹堪尼繼續搜索更多食物之際,貝克開始觀察卡耐克河。卡耐克的最後一段急流是在400米之前,現在河水已經是平緩地流動了。
緹堪尼嘟囔了一聲,因為他的嘴裏塞滿了魚肉。在接下來的幾分鐘里,兩個人都沒有說話,全神貫注地吃著自己的魚。
貝克開始飛快地追趕緹堪尼。
「但信天翁是永遠都不會上岸的。」
貝克突然舉起了手。「聽,你聽到了嗎?」
「好了,醒來吧,貝克·格蘭傑。」貝克先讓「岩雷鳥」號擺正了方向,然後又用木杆撐了一下。
「嘿,緹堪尼。」貝克問,「你的腳還好嗎?」
他們來到了一條融雪形成的清澈小溪前。在上山時,出現小溪是令人惱火的,那是需要他們逾越的障礙,但現在,小溪是受歡迎的夥伴,和他們一起往溫暖、低洼的同一個目的地趕去。而且,他們可以喝到已經融化的雪水,而不用等水瓶中的雪融化了。
貝克指了指西邊,那是山谷的盡頭。「往那邊走兩三個九*九*藏*書小時就有了。」
「然後那條魚警告它的朋友,千萬別游到那個喜歡摸魚的怪人旁邊?」
他們回到了剛才檢查過的水塘邊,那裡正好是河流向外彎曲的地方。
木筏太重了,他們抬不起來,只能把它推入水中。貝克讓木筏垂直對著河水,他推著一根木頭,緹堪尼推著另一根,就像推著拋錨的汽車。他們一用力,木筏就進入了水中。兩個人手忙腳亂地爬上了木筏。他們的重量讓木筏一沉,但木筏的起伏沒把太多的水濺到防水布上。緹堪尼蹲下身子並抓緊了木筏。木筏看上去很脆弱,它慢慢地駛向了河流中央。不管誰挪動一下,木筏都要顛簸一下。
貝克認為,他做出了正確的決定。他一直留意著岸上,木筏的速度要比步行快很多。即使算上製作木筏的時間,他們也很快就會彌補回來。
緹堪尼把兩個背包都捆好,然後開始休息。「要不我們用鳥的名字來命名?阿拉斯加有信天翁嗎?叫『信天翁』號很酷。」
在接下來的幾個小時里,兩個人一直沿著河流前行。他們翻越突起的岩石,走過河灘上的礫石,卡耐克一直陪伴在他們旁邊。有時候,貝克甚至覺得卡耐克是他們團隊的第三位成員,它像個孩子一樣蹦蹦跳跳地急速前進,不斷地探索著岩石間的水塘。
「就是這樣……」
貝克拿起一條手指大小的蟲子,仔細觀察著。蟲子不停地翻滾扭動著,好像一條有生命力的繩子。他沉思了片刻。「每一次我吃這種蟲子時,它們彷彿都會在我口中排便來進行報復。」
「現在,我們要耐心等待……」貝克說,「就在這裏安靜地等待。魚無法看清我們,但當我們挪動時,它們是能感覺到的。」
「這條木筏還需要一個名字。」緹堪尼說。
一步,又一步,他超過了貝克。「這太簡單了!」
貝克把手伸到背包底部,高興地拿出他從飛機里找到的線纜。「現在,它們派上大用場了!」
他們把防水布鋪在木筏上,然後用繩子把帆布捆到木筏上。完成之後,他們後退了幾步,高興地看著他們的作品。或許貝克還帶著一些批判的眼光,但緹堪尼自豪得彷彿他們剛剛建成了「瑪麗皇后」號一樣。
「我們要等多久?」緹堪尼問。
這說明他剛才真的睡著了。
「嘿,這可是我造的第一條木筏,它需要一個正式的名字!」
緹堪尼一直翻滾了下去,直到撞到一個雪堆后才停了下來。貝克緊緊地追趕在他後面。緹堪尼躺在雪堆里,身上全是雪花,輕輕地顫抖著。貝克懷疑他是否受了驚嚇。但等走近后才發現,緹堪尼實際上是笑得渾身發顫。
「要不就叫『名字』號吧。」貝克笑著說。
「的確不好笑。」貝克嚴肅地說。他朝前方點了下頭。
「什麼?」緹堪尼一臉迷惑。
貝克被肚子里傳來強烈的飢餓感弄醒了。他皺皺眉,翻過身去。他很確定自己剛才睡著了,他能夠感到時間在不知不覺中流失了。
有什麼東西發生了變化,但貝克還沒有完全意識到。終於,他意識到洞里比之前明亮了。一道白色的光芒照射在入口處的背包上,勾勒出它們清晰的形狀。而且,現在更安靜了,即使考慮到雪地的消音效果,現在也太安靜了。風聲已經完全消失了。
緹堪尼有意識地在上岸後撤開一段安全距離。就算他把瓶子掉在地上,魚也跳不回河裡了。
貝克笑了起來,為了不讓魚察覺,他還是一動不動。「你可以躺在岸邊,把手放在水裡。你的動作一定要慢,非常慢,這樣魚就不會發現你,認為你只是根漂浮的樹枝或者木片。你把手慢慢伸到魚的肚皮下……」
「你是說,我們又要濕一次了?」
「肯定沒我餓。」
「安娜卡特就在下面。」貝克說。
「生火——」貝克繼續啃著魚骨上所剩無幾的魚肉,這可是一項技術性工作,需要全神貫注,「——的問題是——」他終於吃完了所有的魚肉,「——魚會被烤得乾癟,失去了所有的水分。生吃能夠讓你獲得魚肉中全部的自然精華。帶給你力量,帶給你水分……」
「什麼,我們已經吃過美味大餐了。不過,我還是有點餓。」
九九藏書得好,貝克想。他又記起他去年在哥倫比亞時和雙胞胎製作的木筏。那條木筏製作精良,經得起大海的波浪。他們把它稱作「美麗小姐」號。那是用輕木和竹子製成的。當時,他們身後有整個樹林的原材料,還可以從家中拿到航海用的東西。這條木筏對抗了鯊魚,並在大海上漂流數天,救了他們的命。
緹堪尼嘆了口氣。
「這兩根木頭會形成木筏的主體。」貝克解釋說,他們把木頭並排放在地上,讓它們之間分隔1米,然後,他們在兩根木頭之間垂直架上一些小浮木,「這些小的用來提供支撐,托起甲板。」
貝克拿出了地圖。在山上,河流穿過了密集的等高線,這意味著高度的急劇變化。走不到100米,你就能看到一段急流或者一條瀑布,但現在已經不同了。貝克覺得,從這兒開始,河水會一直平緩地往前流淌。地面還是會起起伏伏,但河水已經衝出了一條淺淺的河谷,兩岸會有很多雜亂的樹林。
下山的速度要比上山快很多。但沒過多久,地上的雪就沒那麼多了,他們沒法像剛才那樣飛奔下山了。然後沒多久,貝克無意中碰到了什麼。他用腳踢乾淨地上的雪花,發現下面是塊石頭。看來,他們快走出雪地了。
緹堪尼看著它們,一點兒也提不起興趣。「我知道昨天我吃了馴鹿胃裡的東西,但即使如此……」
貝克慢慢把身子前移,他不想被魚發覺。一條魚已經接近了陷阱。這種捕魚方法的問題是你不知道什麼樣的魚會自投羅網。但他們很走運——那看上去是條鱒魚,它大概有15厘米長,棕色身體上夾雜著斑點,有一個大的背鰭,腹部有幾個小的腹鰭。
在瓶子最粗的地方,貝克用獵刀把它一分為二,然後砍掉了瓶口部分。這會讓足夠粗的水柱流進來,魚也可以跟著進入瓶子。緹堪尼用一塊尖石頭在河邊挖著泥土。幾分鐘后,他帶回來幾條還在蠕動的蟲子。
貝克曾考慮過穿過河流,到對岸去,但後來覺得沒有這個必要。和之前的河不同,這條河並沒有擋他們的路。從地圖上看,這條河叫作卡耐克。它要從山上再流幾千米的距離,然後進入平原,繼續蜿蜒流淌。它的流向和他們目標的方向幾乎是相同的,而且它的入海口就在安娜卡特附近。用這條河來做導航,真是再合適不過了。
「好吧。」貝克說。在緹堪尼的注視下,他脫下雪鞋,把它們掛在背包上,「讓我來告訴你下山的訣竅,你要邁大步……」
他拿著瓶子緩步走到了緹堪尼的身邊。他的朋友已經急切地快顫抖起來了。
但陽光明媚,通過防水布的反射,木筏上還算溫暖。總體來說,河水還算平穩,讓人比較安心。緹堪尼已經不再蹲著了,而是小心地躺在甲板上,舒展身體。看到緹堪尼閉上眼睛逐漸睡去,貝克並不感到驚訝。他們已經艱苦跋涉了三天,都已經非常疲乏。能夠讓他們不斷前進的,就是不斷前進。只要一停下來,他們就無法抵抗睡意的誘惑。
「哦。」貝克用無辜的口氣說,「我本來想幫幫它們的……」
「要看這些魚究竟有多餓。」
貝克笑了,但他的目光始終沒有離開水面。
「但釣竿和魚餌呢?」緹堪尼有些懷疑地問。
「這是什麼?是什麼魚?」
「我們有魚了!」他遞給緹堪尼,緹堪尼小心地接過來。鱒魚在瓶子里不斷掙扎,把裏面的水也濺出來了。「拿到岸上去,瓶子口朝上,別讓它跑了。」
現在他們是做不出那樣的木筏的,但只要它能夠浮起來,貝克就滿足了。
這已經是他們出發后的第三天了。貝克非常希望這也是最後一天。他希望走出山脈,並在日落前到達安娜卡特。現在看來,這是能實現的。天空是蔚藍的,山谷兩壁是潔白的。雪牆擋住了吹來的風。他們挖出的雪堆則被覆蓋上了一層平滑豐|滿的雪毯。
當緹堪尼睡眼惺忪地坐起來時,貝克已經挪開了背包,來到了入口處。如同冬眠后醒來的動物一樣,他從洞中探出頭來。
這並不是一帆風順的航行。木筏比小船搖晃得更厲害。時不時,水浪會把水濺到甲板上,河水撞到防水布下緣也會激起水花。