0%
科學 4

科學

4

「艾薩克·牛頓先生說,太空只是太空,簡單說來,就是一切不值一提。然後愛因斯坦表示,不是這樣的,物質作用於它,它反作用於物質。」她對黑貓的撫摸使得她的手掌下發出輕微噼里啪啦的靜電聲。「畢竟無便是有。數學可以證明,這是毋庸置疑的,但有些觀察報告也可以證明這一點。我知道數學和報告看起來是對立的,但在重大問題上,它們是相輔相成的。有時候它們確實互斥,我丈夫會把這些爭議點全部收納進來。」
在我們離開被陽光曬暖的石頭后,氣溫也開始慢慢下降。雖然已經進入四月,天氣到五點時空氣就比較冷了。雖然樹上的花|蕾還硬得像箭頭一般閉合著,我們已經能聞到山谷中雪塊下腐朽了的葉子的味道。我沒有牽男孩的手。每年這個時候,樹林是空蕩而溫柔的,是那些樂於在岩石和圓木間蹦蹦跳跳的小男孩的樂園。我繼續向前走幾步,在泥土和荊棘間尋找能走的路。保羅一般會帶著那隻皮革手套——他也只有那一隻——現在他正往裡面放石頭、松葉、和發光的黑色糞球。
「是炮彈。」他糾正道。
「噢,那可是我最糟糕的噩夢,」她嘆息道,「給高中生講詩人彌爾頓。」她把一隻手放到我的胳膊上,「沒有冒犯的意思。」
我們盯著它們,它們也盯著我們,這樣過了整整三十秒,動也不動地相互瞅著。我們看著它們的時候,它們的數量在不斷增長,開始是三隻,後來是四隻,再後來是五隻。它們和樹皮、葉子的顏色是完全一樣的——灰棕色——但眼周的皮膚是紅色的。我感覺得到它們的背部生出一陣微風,把我盪在胸前的辮子吹過了肩膀,躺到了背上。「它們想抓住我們。」保羅輕聲說道。這時他抓住了我的手。
她誇張地皺了皺眉:「你一直在窺探我的過去!」
「沒事兒,沒事兒的,它們食草。」我安慰道。
「沒關係的。」
放學之後,我就帶著保羅去湖邊玩,https://read.99csw•com那裡的花崗岩都長著礦物質特有的斑紋,在陽光下熠熠生輝。幾片殘留的薄冰還貼在湖濱,頭頂上方的海鷗突然向我們俯衝而來。我們選在長滿石蕊的地方坐下,靜靜地吃脆餅乾。吃完后,保羅一般會仔細檢查包裝里有沒有殘留的渣渣,然後把整個包裝紙內部翻到外面,將掛在上面的鹽舔乾淨。有時我會偷偷抽一根煙,然後迅速把煙頭擲入湖裡。大約十分鐘過後,我們的屁股濕透了,於是我將放在樹後面的背包拿出來,帶著保羅起身離開。
「為了搭建我的城。」他解釋道。
「你老公在寫什麼?」在最後關頭我開口說道。
帕特拉願意給我十美元一天,讓我照顧孩子。所以我辭掉了餐廳的兼職工作,否則我還得在毛衣外面套上那件花枝招展的洋娃娃套裝。這還不是主要的。那些食客給我的是空馬克杯和空盤子,是吃了一半的三明治,是蓋著蛋糕殘渣的濕硬幣;而帕特拉給我的是嶄新的十美元紙幣。
他的敏感莫名刺|激到了我,一股怒火突然上涌。我希望他拿著那隻小鴨子,做些沒心沒肺和孩子氣的事兒,這樣我就可以擺出大人的樣子提醒他要做善良的孩子。我不知道為什麼,我希望自己是那個制止他做壞事的人,那個在他傷害這隻骨骼脆弱的金黃色毛團時攔住他的人,我想代表動物干預他的行為。結果他如此謹慎而小心,著實惹怒了我。我們看著那隻小鴨子搖搖晃晃地走向它的媽媽,在一棵松樹下擁成一團。
為什麼當時我沒直接離開呢?我需要做的就是眨眨眼、把注意力從她身上轉移開,然後我就能馬上看到所有沿著湖邊的老樹在我頭頂上鼓風;那輪亘古不變的月亮撥開雲層,傾瀉下一路月光伴我回家。哦,我喜歡夜晚。我很清楚這一點。但不知為何,我發現自己並不想開門。我把對摺的紙幣藏在我裝著雞蛋的兜里,又花了很長時間拉上外套拉鏈。
我看著帕特拉茫然地撿起兩粒散落的玉米粒放到自己嘴裏。之後她的目光對上我的,瞬間她的臉變得通紅。「很噁心,對吧?真噁心。」
「它們是一群鹿,」我提醒他,「它們害怕我們。」
而我確實這麼做了。進入四月,我開始帶著保羅樹林里散步,他媽媽則在家裡修改她丈夫的九*九*藏*書研究原稿;一摞一摞印刷過的紙張被擺放得到處都是:廚房案台、椅子下面……家裡還有大量的書和冊子,我曾經偷看過它們的名字:《預測與承諾:外星體》《聖經要義下的科學與健康》《空間的意義》。
我曾問過他:「誰在這個城裡住?」我記得很久之前工棚里住滿了這樣的小孩,他們為精靈建造城市,還會製作夜晚出行的小人。
「沒人住。」他因為這個問題顯得很挫敗。
我把「望遠鏡」展開對摺,然後一陣羞恥感向我襲來——我和當初裝作打電話的格里爾森先生一樣,帕特拉則像是莉莉一般迎合我做完這些蠢事。「哈」,她的笑聲只是在說「再見」而已。
然後它們翹著白色的尾巴跑過遠方的山脊。它們帶著動物特有的機械美跳躍著——蚱蜢和小鳥也是這樣的——好像除了死亡,沒有什麼能打斷它們動作的節拍。樹枝上的積水滴到我們身上。只剩下我們了。
我又向地上扔了幾粒玉米粒然後撿起來吃掉。然後帕特拉露出了真正的微笑——發白的嘴唇和她的臉融為一體。我們距離如此之近,我看到她上唇上長著細細的絨毛,眼皮上幾個棕色的雀斑聚合到一起形成斑點。她有三道額頭紋,但並不明顯,咧嘴笑起來時那幾道皺紋便會消失不見。我第二次扔玉米粒的時候,她又吃了一粒,又一粒接著一粒放到嘴裏,這期間她一直微笑著。那是第一次,我們認識以來第一次,我突然發覺她可能很寂寞。
她搖了搖頭:「你說的那是伽利略,他差點被砍頭。牛頓被封爵了。」
其實那樣的她很可愛。她的笑容讓我忘記了我自己。
她微微一笑,彎下身子向那隻黑貓伸出一隻手。黑貓走過小地毯,蹦到她懷裡——像是被漁線扯上來的似的,那麼甘願。它在她的撫摸下斜眼看我,表情如同一個裂了的空心南瓜燈。
還有一次是剛入夜的時候,我和保羅正在登頂最後一座山。我斜眼看向漸暗的樹林,想要設計一條回家的路,這時有幾隻鹿立刻警覺地抬起腦袋,把自己和樹分隔開。
「我想,」她的撫摸讓黑貓舒服得發出呼嚕呼嚕的聲音,「他寫的東西並不屬於每個人都能理解的範疇。你知道牛頓嗎?」
我指著長桌上的手稿說道:「我看到你糾錯的方式,像個老師一樣。」
九九藏書我知道。」我說。
「其實也沒有啦。」
「哦,太噁心了。」我回頭說道。
「你自己在樹林里走是不是太黑了?」她疑惑道,但也只是在窗戶不停地被一根樹枝敲打時瞥了一眼窗外后隨口一說。她從錢包里掏出十美元遞給我。
我把手放到布兜里,掂量著爆米花和雞蛋的重量。
帕特拉會在保羅睡了之後才睡。她從後面的卧室走出來,頭髮貼在臉上,像是剛剛睡了一覺。給保羅洗澡前,她給我一盒有上百塊拼片的阿帕盧薩馬拼圖玩。當她從浴室出來看到我還在拼,她驚訝地眨著眼說:「噢,琳達。」我坐在桌邊,四周散落著拼圖殘片,聽到她叫我的名字,我把手放到桌子底下,使勁拉扯著毛衣袖口的一根線。「嘿。」我回應道。
帕特拉也跪下來幫我撿。她懷裡的黑貓躥到了沙發底下。
「被殺的那個?」
「沒事兒,」我說道,並把紙幣接過來捲成一個管,然後舉到眼前,假裝它是一個微型望遠鏡,並透過它觀察她,「看到你了!」
有一瞬間,我發現自己莫名地想舉起一塊石頭扔向它們——可能我想向保羅展示些什麼,讓他對正確的事情產生恐懼。
帕特拉的原話是「出門待幾個小時」。她給了我幾袋子零食——就是那種做成棕色蝴蝶結樣式的小椒鹽脆餅乾——然後遞給我一個藍色雙肩包,裏面放著幾瓶水、幾本關於火車的書、餐巾紙、塗色書和蠟筆以及防晒油。我把包背到背上,拉著保羅的手,他的小手指潮濕而靈活,但充滿信任,不會因為我碰觸到他而做出任何激烈的反應。
他並沒我想象的那麼無聊。他會對松鼠說「小心」,會對垃圾感到惱火,會在湖濱一艘裝滿水的木舟里清洗他的炮彈,直到它們徹底融掉。我教他折斷細枝標識回家的路,教他在長著地衣的石頭上走以免滑倒。為了打破安靜,我開始在路上告訴他每種動植物的名稱:野草莓樹、山雀……後來我們看到附著一層青色的廢棄啤酒罐,保羅指著它們,我便告訴他那是「銹」。有時候保羅會給我講講他爸爸的研究(「他數小星星的數量」)或者他媽媽的工作(「她修正爸爸的語言」)以及他在桌子上搭建的那座「城」,裏面有用樹皮做的馬路,有用樹枝和石頭做的牆,以及用平展的葉子做成的火車軌道。
「這就是那read•99csw.com本書?」我疑惑道。
Fee-fi-fo-fum。罐頭裡的湯,袋子里的生菜,我毛衣上的貓毛。貓咪們悠哉地從窗檯爬到小地毯上,它們認真地打著滾,把被壓在彼此身下的小爪子拉出來。電視里的狗正在說話,我讀了一本又一本書。「慢點喝,保羅。」保羅正豪飲著蘋果汁,由於喝得速度太快,果汁順著嘴角流到了下巴上。我的狩獵外套掛在一個衣鉤上,還留著我肩膀的痕迹。松鼠在屋頂上蹦蹦跳跳,楓樹和紅桃樹正向土壤深處延展自己茂盛的新生根須。湖對岸——準確地說是湖對岸的松樹下——有幾隻餓狗拽直了鎖鏈,翹首待我回家。我河對岸的媽媽又忘了在晚上開燈,可能在看什麼,也可能什麼也沒看。
「我猜你有一個英語專業之類的學位。」我對她說道。
他不是動物。我不需要贏過他。
有一次,正當我幫保羅從一顆離湖濱很遠的大圓石上滑下來的時候,我們偶然發現了一個野鴨巢,巢里那些小黃鴨只會蹣跚而行,遇到我們正恐慌地轉著圈試圖離開。保羅蹲下身子,伸出手想要摸其中一隻,幾英尺外的棕色鴨媽媽連忙撲閃著翅膀回來,然後瞪著眼睛等著災難在她的注視下自動消失。它的羽毛若有似無地閃著一絲紫色,順滑得像魚一樣。保羅抓起一隻小鴨子,但他並未使用蠻力,我也沒有。他的心地很好,是個非常文雅的小孩。不過最後一秒鐘時,他像是被嚇到了似的突然縮回了自己的手——好像他在這毛茸茸里感受到了什麼很可怕的東西——那個小傢伙很脆弱、很堅硬,又很出人意料。
「那你為什麼建它?」
然後她把手收回去繼續輕撫懷中的貓咪,我的手也不受控地要去摸它。就在我把手從敞開的兜里拿出來的瞬間,幾粒爆米花玉米粒掉到了地板上。
我抬了抬眉毛:「你的城需要兔子屎?」
「嗤。」我回應道。
「糟糕。」我跪下來吶吶道。
「就是一座城。」我重複著。我很欣賞。
她聽起來想要勸服我相信她自己都並不完全相信或者理解的東西。她的目光越過我的頭頂看向遠方,思索著是否需要開口再解釋一遍,如果需要,應該怎麼說。她張了張嘴,又閉上了。
又來了兩隻。保羅開始發抖。
「嗯?」她看起來很不情願回答我。
「我猜是很有趣的東西,是關read.99csw.com於太空的。」
我猜她對忘記我還在這兒這件事感到很糟糕,因為她開始忙活著準備零食:微波爆米花和煮老了的雞蛋。她把這些放進了兩個塑料袋裡給我在回家路上吃——都是白色的暖食,一個袋子輕得像葉子,另一個則充滿了蒸汽。我把它們分別放進兩個外衣口袋。
他把我所做的一切都看作是理所當然。當他爬上岩石卻下不來時,他就會張開胳膊——什麼話也不說——我便得去抱起他,再放到地上;當他想尿尿,他只會說一句「我得去了」,我便得在他脫褲子的時候攙著他以免他摔倒。我第一次看到他的小雞雞時,一陣同情和反感湧上心頭。之前我有過一次這樣的感覺,那一次是我無意間在一塊中空的木頭裡發現一群沒毛的老鼠崽。那些小老鼠有著凸出的藍色眼珠,粉色的尾巴纏成一團。「啐!」保羅表達著他的厭惡。當時我正幫他提他那濕漉漉的內褲,用葉子給他擦手。「啐!」我贊同道。後來去樹林散步,我有一次特意指著一根原木說:「去看那兒有沒有老鼠崽。」我們每天下午都能聽到在南方結束過冬的加拿大雁在頭頂上飛——他們彼此間指示方向,拚命克服風流的阻力,成功排成V字隊形。當太陽將要落下時,我們轉身返回。保羅走得越來越慢,遠遠地被落在後面。天氣已經變得非常冷了——四月的夜晚彷彿一個微型冬天一般——我把包背在保羅身上,然後我背著保羅,向他位於湖邊的家進發。他的手指如螺絲一般插在我頭髮里,他的呼吸溫熱了我一側的耳朵。
鹿在風的吹拂下發出銀色的光輝,粉色的耳朵顫動著。我知道它們會在剎那間動身開跑——我能看到它們的臀部收緊。但即使是我,也開始不理智地思考——它們看起來已經準備要全力以赴了,會不會沖我們跑來?
她大笑道:「這隻是簡介部分,講如果我們確實想要理解現實的本質,我們就如何不得不相信,」她停頓了一下,「相信邏輯。整本書更像是從宇宙論這個點切入,講述生命演進的歷史。這是寫給大眾的書,並不是要證明什麼新理論,只是向大眾展示我們現下的論證是值得質疑的,因此——」
他聳了聳肩:「就是一座城。」
「怎麼了?」我不耐煩地問道。
「哦!」他叫出聲來。
「哈。」帕特拉回應道,但她並未真的在笑。