0%
房屋署的應用文

房屋署的應用文

結尾有幾句話說:「你提供的寶貴資料會絕對保密,只會用於綜合統計分析。」應該說:「台端提供之所有資料自當絕對保密﹔訪問之成果僅供綜合統計分析。」應用文用淺文言書寫為宜﹔「你」字「的」字甚至「只會九_九_藏_書」等等都不合格調,除非真能寫乾凈的白話文。「謹此預先多謝貴住戶之支持和合作」,又客氣起來了﹔乾脆說:承蒙襄助,謹此申謝。
中文公函接著說:「為使本署能對目前全港居住單九_九_藏_書位的運用情況有清晰的了解及作有效分析,現隨信附上問卷一份及回郵信封,請於一九九五年十二月十三日前把填好的問卷寄回本署。」其實,英文公函並不這樣累贅,只說隨信附上關於尊府資料之問卷,尚祈填九*九*藏*書妥后以回郵信封於某月某日前寄回本署。
香港政府房屋署展開私人住宅樓宇住戶抽樣統計訪問,寫中英文公函請住戶回答問卷。公函第一段說明統計訪問之目的。第二段英文信上說:You have been ranhttps://read.99csw•comdomly selected for this survey. Our staff has visited you before but failed to contact you.中文是:「上列地read.99csw.com址是經本署以隨機抽樣方式選為樣本住戶,但當本署職員探訪府上時卻未能與你聯絡。」「上列地址」和「你」都不太禮貌,中間卻又忽然「府上」起來了。中文應該說:「本署以隨機抽樣方式選出台端為訪問對象,惟本署職員日前趨訪不遇為憾。」