0%
晚香玉和提燈

晚香玉和提燈

京片子和Cockney一樣,都是方言土話,寫文章不用為宜。寫白話中文用的是普通話﹔中國的國語也是普通話不是北京話。報上有記者訪問打贏官司的房屋署職員,說他撤職后找到的那份工作沒有福利,「很不是味兒」。這句話不是直接引述職員的話,「味九_九_藏_書兒」改用「滋味」一定好得多,跟全文的格調更一致。
「在我七﹑八歲的時候,北平有一種穿街繞巷的『唱話匣子的』,給我很深刻的印象。也是在夏季,每天晚飯後,抹抹嘴急忙跑到大門外去張望。先是『賣晚香玉的』來了﹔用https://read.99csw.com晚香玉串成美麗的大花籃,一根長竿上掛著五﹑六隻,婦女們喜歡買來掛在卧室里,晚上滿室生香。……」 這是林海音先生(我們都叫她林先生)的名著《城南舊事》里的一段話。《城南舊事》寫的是發生在當年北平的故事,可是九*九*藏*書除了北方人說話的對白是京片子之外,全書的敘述乃至南方人物的對白,林先生都用很漂亮的普通話寫。「唱話匣子的」是北京人稱呼開留聲機給人聽了收錢的人﹔「賣晚香玉的」也是北京人的說法,林先生都用了引號。
"Then he opened the d九九藏書oor. The outside was quite dark... The drizzle of rain drifted greyly past upon the darkness. It was quite dark. 'Ah mun ta'e 九-九-藏-書th' lantern,' he said. 'The'll be nob'dy.'" 這是勞倫斯的名著《查泰萊夫人的情人》里的一段話。跟夫人幽會的男主角滿口倫敦東區土話,勞倫斯寫他的對白於是也用了地道的土話,可是全書的敘述和其他人物的對白都用很考究的英文寫。