0%
山海經卷三 北山經

山海經卷三 北山經

【譯文】再往北一百八十里,是座渾夕山,山上沒有花草樹木,盛產銅 和玉石。嚻水從這座山發源,然後向西北流入大海。這裡有一種長著一個頭 兩個身子的蛇,名稱是肥遺,在哪個國家出現那個國家就會發生大旱災。
又北百八十里,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。嚻(xi1o)水出焉,而 西北流注于海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(xi4n)則其國大旱。
又北四百里,曰乾(g1n)山,無草木,其陽有金玉,其陰有鐵,而無 水。有獸焉,其狀如牛而三足,其名曰(獂)[豲](hu2n)其鳴自詨(ji4o)。
【註釋】①蕃:不詳何鳥。也有認為可能是貓頭鷹之類的鳥。
又北三百二十里,曰敦薨(h#ng)之山,其上多棕、枏(n2n),其下 多茈(z!)草。敦薨之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。出於崑崙之東北 隅,實惟河原。其中多赤鮭(gu9)①。其獸多兕(s@)、旄牛,其鳥多(鳲) [屍]鳩②。
又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。其 中多鰼鰼(x0x0)之魚,其狀鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以御火, 食之不癉。其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其獸多麢(10ng)羊,其 鳥多蕃。
又東北三百里,曰教山,其上多玉而無石。教水出焉,西流注于河,是 水冬干而夏流,實惟干河。其中有兩山,是山也,廣員三百步,其名曰發丸 之山①,其上有金玉。
【譯文】再往北三百八十里,是座諸餘山,山上蘊藏著豐富的銅和玉石, 山下到處是茂密的松樹和柏樹。諸餘水從這座山發源,然後向東流入旄水。
又東三百里,曰彭■(p0)之山,其上無草木,多金玉,其下多水。蚤 (z4o)林之水出焉,東南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多 肥遺之蛇。
【譯文】再往北一百里,是座綉山,山上有玉石、青色碧玉,山中的樹 木大多是栒樹,而草以芍藥、芎最多。洧水從這座山發源,然後向東流入 黃河,水中有鱯魚和黽蛙。
【譯文】再往北三百五十里,是座鉤吾山,山上盛產玉石,山下盛產銅。
【譯文】再往北二百五十里,是座少陽山,山上盛產玉石,山下盛產赤 銀。酸水從這座山發源,然後向東流入汾水,水中有很多優良赭石。
又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,東南流注于海澤。
【譯文】再往東南三百二十里,是座孟門山,山上蘊藏有豐富的蒼玉, 還盛產金屬礦物,山下到處是黃色堊土,還有許多涅石。
又北二百里,曰獄法之山。瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注于泰澤。
【譯文】再往東北二百里,是座軒轅山。山上多出產銅,山下到處是竹 子。山中有一種禽鳥,形狀是一般的貓頭鷹卻長著白腦袋,名稱是黃鳥,發 出的叫聲便是它自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。
【譯文】再往北二百里,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿樹和柏樹,在 眾草中以野韭菜和野薤菜最多,還盛產丹雘。熏水從這座山發源,然後向西 流入棠水。山中有一種野獸,形狀像一般的老鼠,卻長著兔子的腦袋和麋鹿 的耳朵,發出的聲音如同狗嗥叫,用尾巴飛行,名稱是耳鼠,人吃了它的肉 就不會生膨脹病,還可以辟百毒之害。
又北百七十里,曰隄(t0)山,多馬。有獸焉,其狀如豹而文首,名曰 狕(y1o)。隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜①。
又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖(h&)沱(tu¥)。
【譯文】再往北一百七十里,是座柘山,山南陽面出產金屬礦物和玉石, 山北陰面出產鐵。歷聚水從這座山發源,然後向北流入洧水。
【註釋】①州:古人注「州」為「竅」。上竅謂耳目鼻口,下竅謂前陰后陰。這裏的竅是指 后陰而言,就是肛|門的意思。
【譯文】再往北四百里,是座譙明山。譙明水從這座山發源,向西流入 黃河。水中生長著很多何羅魚,長著一個腦袋卻有十個身子,發出的聲音像 狗叫,人吃了它的肉就可以治愈癰腫病。山中有一種獸,形狀像豪豬卻長著 柔軟的紅毛,叫聲如同用轆轤抽水的響聲,名稱是孟槐,人飼養它可以辟凶 邪之氣。這座譙明山,沒有花草樹木,到處是石青、雄黃。
【譯文】北方第三列山系之首座山,叫做太行山。太行山的首端叫歸山, 山上出產金屬礦物和玉石,山下出產碧玉。山中有一種野獸,形狀像普通的 羚羊卻有四隻角,長著馬一樣的尾巴和雞一樣的爪子,名稱是■,善於旋轉 起舞,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。山中還有一種禽鳥,形狀像一般 的喜鵲,長著白身子、紅尾巴、六隻腳,名稱是■,這種■鳥十分驚覺,它 發出的叫聲就是自身名稱的讀音。
【譯文】再往南三百里,是座景山,在山上向南可以望見鹽販澤,向北 可以望見少澤。山上生長著茂密的叢草、薯■,這裏的草以秦椒最多,山北 陰面多出產赭石,山南陽面多出產玉石。山裡有一種禽鳥,形狀像一般的蛇, 卻長有四隻翅膀、六隻眼睛、三隻腳,名稱是酸與,它發出的叫聲便是自身 名稱的讀音,在哪個地方出現那裡就會發生使人驚恐的事情。
有鳥焉,其狀如夸父②,四翼、一目、犬尾,名曰嚻(xi1o),其音如鵲, 食之已腹痛,可以止衕(d^ng)③。
【譯文】往北一百二十里,是座燕山,出產很多的嬰石。燕水從這座山 發源,向東流入黃河。
其木多棕,其草多條。滱(k^u)水出焉,東流注于河。
【譯文】再往北一百七十里,是座隄山,有許多小個頭的野馬。山中有 一種野獸,形狀像一般的豹子而腦袋上有花紋,名稱是狕。隄水從這座山發 源,然後向東流入泰澤,水中有很多龍和龜。71 凡北山(經)之首,自單狐之山至於隄山,凡二十五山,五千四百九十 里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄雞彘(zh@)瘞(y@),吉玉用一 珪,瘞而不糈(x))。其山北人,皆生食不火之物。
又北水行四百里,至於泰澤。其中有山焉,曰帝都之山,廣員百里,無 草木,有金玉。
有鳥焉,其狀如烏,人面,名曰■(b4n)■(m4o),宵飛而晝伏,食之已 暍(y5)①。涔(c6n)水出焉,而東流注于邛(qi¥ng)澤。
【註釋】①■:即鱔魚。俗稱黃鱔,體形如蛇,又長又圓又光滑,肉味鮮美。②梧:枝梧, 也作「支吾」,用含混的言語搪塞。③疣:皮膚上的贅生物,俗稱瘊子。
【譯文】再往北二百里,是座狐岐山,山上沒有花草樹木,到處是青石 碧玉。勝水從這座山發源,然後向東北流入汾水,水中有很多蒼玉。73 又北三百五十里,曰白沙山,廣員三百里,盡沙也,無草木鳥獸。鮪(W7i) 水出於其上,潛于其下,是多白玉。
【譯文】再往北三百二十里,是座敦薨山,山上是茂密的棕樹和楠木樹, 山下是大片的紫草。敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。這泑澤位於 昆崙山的東北角,確實就是黃河的源頭。水中有很多赤鮭。那裡的野獸以兕、 氂牛最多,而禽鳥大多是布谷鳥。
【註釋】①■:肉瘤。②句瞿:斗。
諸懷之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,其中多鮨(y@)魚,魚身而犬首, 其音如嬰兒,食之已狂②。
【譯文】再往東北二百里,是座錫山,山上有豐富的玉石,山下出產磨 石。牛首水從這座山發源,然後向東流入滏水。
【譯文】再往北五十里,是座北單山,山上沒有花草樹木,卻生長著茂 盛的野蔥和野韭菜。
【註釋】①栒:栒樹,古人常用樹榦部分的木材製做拐杖。②芍藥:多年生草本花卉,初夏 開花,與牡丹相似、花朵大而美麗,有白、紅等顏色。③鱯:鱯魚,體態較細,灰褐色,頭扁平,背 鰭、胸鰭相對有一硬刺,后緣有踞齒。黽:蛙的一種,形體同蝦蟆相似而小一些,皮膚青色。
【註釋】①灂:通「■」。眼昏矇。
【註釋】①■■:據古人說就是■魚,又叫江豚,黑色,大小如同一百斤重的豬。
東三百read.99csw.com里,曰沮洳之山,無草木,有金玉。濝(q@)水出焉,南流注于 河。
又北五十里,曰北單之山,無草木,多蔥韭。
【譯文】再往北二百里,是座潘侯山,山上是茂密的松樹和柏樹,山下 是茂密的榛樹和楛樹,山南陽面蘊藏著豐富的玉石,山北陰面蘊藏著豐富的 鐵。山中有一種野獸,形狀像一般的牛,但四肢關節上都有長長的毛,名稱 是氂牛。邊水從這座山發源,然後向南流入櫟澤。
有鳥焉,群居而朋飛,其(毛)[尾]如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其 鳴自呼,食之已風。
【註釋】①龍龜:也有把龍龜看作是一種動物的,即龍種龜身的吉吊。
【譯文】往北二百八十里,是座大咸山,沒有花草樹木,山下盛產玉石。
【註釋】①彙:據古人講,這種動物長得像老鼠,紅色的毛硬得像刺蝟身上的刺。②夸父: 即前文所說的舉父,一種長得像獼猴的野獸。③衕:腹瀉。
【註釋】①柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。落葉灌木,葉子可以喂蠶,果子可以食用,樹皮可 以造紙。②訆:同「叫」。大呼。③磁石:也作「慈石」,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、鈷等金 屬物質的屬性。俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。中國古代四大發明之一的指南針,就是利用磁石製做成的。
又北水行五百里,至於雁門之山,無草木。
又東二百里,曰蟲尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉, 南流注于河。薄水出焉,而東南流注于黃澤。
又北五百里,曰錞(ch*n)于毋(w*)逢之山,北望雞號之山,其風如 ■(l@)①。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛, 見(xi1n)則其邑大旱。
山中又有一種禽鳥,喜歡成群棲息而又結隊飛行,尾巴與雌野雞相似,名稱 是鵁。它叫的聲音便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治好風痹病。
【註釋】①■:同「薤」,也叫蕌頭,一種野菜,莖可食用,並能入葯。②菟:通「兔」。
【註釋】①枳棘:枳木和棘木,兩種矮小的樹。枳木像橘樹而小一些,葉子上長滿刺。春天 開白花,秋天成果實,果子小而味道酸,不能吃,可入葯。棘木就是叢生的小棗樹,即酸棗樹,枝葉 上長滿了刺。剛木:指木質堅硬的樹,即檀木材、柘樹之類。②狂:本義是說狗發瘋。後來也指人的 神經錯亂,精神失常。
【譯文】再往北一百八十里,是座單張山,山上沒有花草樹木。山中有 一種野獸,形狀像豹子卻拖著一條長長的尾巴,還長著人一樣的腦袋和牛一 樣的耳朵,一隻眼睛,名稱是諸犍,喜歡吼叫,行走時就用嘴銜著尾巴,卧 睡時就將尾巴盤蜷起來。山中又有一種禽鳥,形狀像普通的野雞,卻長著花 紋腦袋、白色翅膀、黃色腳,名稱是白■,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛 的病,還可以治愈瘋癲病。櫟水從這座山發源,然後向南流入杠水。
又東北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有銅。清漳之水出焉,東 流於濁漳之水。
大凡四十四神,皆用稌(t*)糈(x()米祠之。此皆不火食。
又北二百里,曰蔓聯之山,其上無草木。有獸焉,其狀如禺(y))而有 鬣(li6),牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾(z!),其鳴自呼。
【譯文】再往北一百一十里,是座邊春山,山上到處是野蔥、葵菜、韭 菜、野桃樹、李樹。杠水從這座山發源,然後向西流入泑澤。山中有一種野 獸,形狀像猿猴而身上滿是花紋,喜歡嘻笑,一看見人就假裝睡著,名稱是 幽鴳,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
【註釋】①器酸:據古人講,大概是一種可以吃而有酸味的東西,就像山西解州鹽池所生 產的鹽之類的東西。因為澤水靜止而不流動,積的時間長了,就形成一種酸味的物質。
【譯文】再往北二百里,是座童戎山。皋塗水從這座山發源,然後向東 流入溇液水。
【註釋】①礨石:礨的本義是地勢突然高出的樣子。礨石在這裏指河道中的大石頭高出水面 許多,顯得突兀。
【譯文】再往北三百里,是座石山,山中有豐富的金屬礦物和玉石。濩 濩水從這座山發源,然後向東流入虖沱水;鮮於水也從這座山發源,然後向 南流入虖沱水。
又北二百里,曰少咸之山,無草木,多青碧。有獸焉,其狀如牛,而赤 身、人面、馬足,名曰窫(zh2)窳(y)),其音如嬰兒,是食人。敦水出 焉,東流注于雁門之水,其中多■■(p6ip6i)之魚①,食之殺人。
【譯文】再往東北七十里,是座咸山,山上盛產玉石,山下盛產銅,這 里到處是松樹和柏樹,在所生長的草中以紫草最多。條菅水從這座山發源, 然後向西南流入長澤。水中多出產器酸,這種器酸三年才能收成一次,吃了 它就能治愈人的麻瘋病。
北山(經)之首,曰單狐之山,多機木①,其上多華草②。漨(f5ng) 水出焉,而西流注于泑(y#u)水,其中多(芘)[茈(z!)]石、文石③。
【譯文】再往北三百里,是座維龍山,山上出產碧玉,山南陽面有金, 山北陰面有鐵。肥水從這座山發源,然後向東流入皋澤,水中有很多高聳的 大石頭。敞鐵水也從這座山發源,然後向北流入大澤。
【譯文】往東三百里,是座沮洳山,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉 石。濝水從這座山發源,向南流入黃河。
【註釋】①馬:指一種野馬,與一般的馬相似而個頭小一些。
【譯文】再往北行四百里水路,便到了泰澤。在泰澤中屹立著一座山, 叫做帝都山,方圓一百里,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉石。
【譯文】再往北二百五十里,是座求如山,山上蘊藏著豐富的銅,山下 有豐富的玉石,但沒有花草樹木。滑水從這座山發源,然後向西流入諸■水。
【譯文】再往北行五百里水路,然後經過三百里流沙,便到了洹山,山 上蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中生長著一種三桑樹,這種樹都不長枝 條,樹榦高達一百仞,還生長著各種果樹。山下有很多怪蛇。
又北百一十里,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李①。杠水出焉,而 西流注于泑(y#u)澤。有獸焉,其狀如禺(y))而文身,善笑,見人則卧, 名曰幽鴳(6),其鳴自呼。
又北二百里,曰狐岐之山,無草木,多青碧。勝水出焉,而東北流注于 汾水,其中多蒼玉。
北百二十里,曰燕山,多嬰石①。燕水出焉,東流注于河。
又東北二百里,曰馬成之山,其上多文石,其陰多金玉。有獸焉,其狀 如白犬而黑頭,見人則飛,其名曰天馬,其鳴自訆(ji4o)。有鳥焉,其狀 如烏,首白而身青、足黃,是名曰鶌(q))鶋(j&),其鳴自詨(ji4o), 食之不飢,可以已寓①。
【譯文】再往北三百里,是座高是山。滋水從這座山發源,然後向南流 入虖沱水。山中的樹木大多是棕樹,草大多是條草。滱水也從這座山發源, 然後向東流入黃河。
【譯文】再往北一百里,是座王屋山,這裏到處是石頭。■水從這座山 發源,然後向西北流入泰澤。
【譯文】再往北四百里,是座爾是山,沒有花草樹木,也沒有水。
又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭■(xi6)①, 多丹雘(hu^)。熏水出焉,而西流注于棠水。有獸焉,其狀如鼠,而菟(t)) 首麋(身)[耳]②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不■ (c3i)③,又可以御百毒④。
【譯文】再往東二百里,是座京山,盛產美玉,到處有漆樹,遍山是竹 林,在這座山的陽面出產黃銅,山北陰面出產黑色磨石。高水從這座山發源, 向南流入黃河。
【註釋】①赤鮭:身體呈流線型,有小圓鱗,口大而斜,錐狀牙齒,是一種冷水性的經濟魚 類。②尸鳩:就是布谷鳥。
又北五百里,曰碣(ji6)石之山。繩水出焉,而東流注于河,其中多 蒲夷之魚①。其上有玉,其下多青碧。
【譯文】再往北五百里,是座碣石山。繩水從這座山發源,然後向東流 入read•99csw.com黃河,水中有很多蒲夷魚。這座山上出產玉石,山下還有很多青石碧玉。
又北二百五十里,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無草木。滑水出 焉,而西流注于諸■(P0)之水。其中多滑魚,其狀如■(sh4n)①,赤背, 其音如梧②,食之已疣③。其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。
【譯文】再往東北二百里,是座龍侯山,不生長花草樹木,有豐富的金 屬礦物和玉石。決水從這座山發源,然後向東流入黃河。水中有很多人魚, 形狀像一般的■魚,長有四隻腳,發出的聲音像嬰兒哭啼,吃了它的肉就能 使人不得瘋癲病。
【譯文】總計北方第一列山系之首尾,自單狐山起到隄山止,一共二十 五座山,途經五千四百九十里,諸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭祀山神: 把毛物中用作祭品的一隻公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一 塊玉珪,只是埋入地下而不需要用米來祭祀。住在諸山北面的人,都生吃未 經火烤的食物。
又北二百里,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。有獸焉,其狀如馬,一 角有錯①,其名曰■(hu1n)疏,可以辟火。有鳥焉,其狀如烏,五采而赤 文,名曰鵸(y9)■(y*),是自為牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。
【譯文】再往北三百里,是座敦題山,這裏不長花草樹木,但蘊藏有豐 富的金礦物和玉石。這座山座落在北海的岸邊。
又北三百二十里,曰灌題之山,其上多樗(ch&)柘①(zh6),其下多 流沙,多砥(d!)。有獸焉,其狀如牛而白尾,其音如訆(ji4o)②,名曰 那父。有鳥焉,其狀如雌雉(zh@)而人面,見人則躍,名曰竦(s))斯, 其鳴自呼也。匠韓之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤,其中多磁石③。
又北三百八十里,曰虢(gu¥)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。
【註釋】①赤銀:最精最純的銀子。這裏指天然含銀量很高的優質銀礦石。②赭:即赭石, 一種紅土中含著鐵質的礦物。
【譯文】總計北方第三列山系之首尾,自太行山起到無逢山止,一共四 十六座山,途經一萬二千三百五十里。其中有二十座山山神的形狀都是馬一 樣的身子而人一樣的面孔。祭祀這些山神:都是把用作祭品的藻和茝之類的 香草埋入地下。另外十四座山山神的形狀是豬一樣的身子卻佩戴著玉制飾 品。祭祀這些山神:都用祀神的玉器,不埋入地下。還有十座山山神的形狀 都是豬一樣的身子卻長著八隻腳和蛇一樣的尾巴,祭祀這些山神:用一塊玉 壁祭祀后埋入地下。總共四十四個山神,都要用精米來祭祀。參加這項祭祀 活動的人都生吃未經火烤的食物。
【譯文】再往北二百里,是座景山,山上出產優良玉石。景水從這座山 發源,向東南流入海澤。
又北四百里,曰爾是之山,無草木,無水。
【譯文】再往北二百里,是座沂山。般水從這座山發源,然後向東流入 黃河。
【譯文】再往北三百五十里,是座白沙山,方圓三百里大小,到處是沙 子,沒有花草樹木和禽鳥野獸。鮪水從這座山的山頂發源,然後潛流到山下, 水中有很多白玉。
【譯文】再往東二百里,是座蟲尾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下到處是竹叢,還有很多青石碧玉。丹水從這座山發源,向南流入黃河。
【註釋】①椐:椐樹,也就是靈壽木,樹榦上多長著腫節,古人常用來製做拐杖。②橐駝: 就是駱駝,身上有肉鞍,善於在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背負千斤重物而日行三百里。③ 寓:即蝙蝠之類的小飛禽。④御兵:即辟兵。兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。辟兵就是兵器的尖鋒利 刃不能傷及身子。
【譯文】再往北三百里,是座北嚻山,沒有石頭,山南陽面多出產碧玉, 山北陰面多出產玉石。山中有一種野獸,形狀像一般的老虎,卻長著白色身 子狗腦袋,馬的尾巴豬脖子上的硬毛,名稱是獨■。山中還有一種禽鳥,形 狀像一般的烏鴉,卻長著人的面孔,名稱是■■,在夜裡飛行而在白天隱伏, 吃了它的肉就能使人不中暑。涔水從這座山發源,然後向東流入邛澤。
【註釋】①錯:「厝」(cu^)的假借字。厝:磨刀石。
又北二百里,曰謁(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。沁水出 焉,南流注于河。其東有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。嬰 侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。
【譯文】北方第一列山系之首座山,叫做單狐山,有茂密的榿木樹,也 有茂盛的華草。漨水從這座山發源,然後向西流入泑水,水中有很多紫石、 文石。
【譯文】再往東北三百里,是座教山,山上有豐富的玉石而沒有石頭。
【註釋】①■:急風的樣子。
又東百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黃澤。有鳥焉, 其狀如烏而白文,名曰鴣(g&)■(x9),食之不灂(ji4o)①。
又北三百五十里,曰敦頭之山,其上多金玉,無草木。旄(m2o)水出 焉,而東流注于(印)[邛(qi¥ng)]澤。其中多■(b¥)馬,牛尾而白身, 一角,其音如呼。
【註釋】①仞:古代的八尺為一仞。
【譯文】再往東北一百二十里,是座少山,山上出產金屬礦物和玉石, 山下出產銅。清漳水從這座山發源,向東流入濁漳水。
【註釋】①發丸之山:據古人講,發丸山居於水中,形狀像似神人所發射的兩顆彈丸,所以 這樣叫。
【譯文】再往北二百里,是座蔓聯山,山上沒有花草樹木。山中有一種 野獸,形狀像猿猴卻長著鬣毛,還有牛一樣的尾巴、長滿花紋的雙臂、馬一 樣的蹄子,一看見人就呼叫,名稱是足訾,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北百八十里,曰白馬之山,其陽多石玉,其陰多鐵,多赤銅。木馬之 水出焉,而東北流注于虖(h&)沱(tu¥)。
又東三百五十里,曰賁聞之山,其上多蒼玉,其下多黃堊,多涅(ni5) 石①。
又南三百里,曰景山,南望鹽販之澤,北望少澤。其上多草、薯(sh() ■(y*)①,其草多秦椒②,其陰多赭(zh7),其陽多玉。有鳥焉,其狀 如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸與,其鳴自詨(ji4o),見(xi4n)則 其邑有恐。
【註釋】①狟:豪豬。毫:細毛,②■:同「抽」。引出,提取。
【譯文】再往北三百五十里,是座梁渠山,不生長花草樹木,有豐富的 金屬礦物和玉石,脩水從這座山發源,然後向東流入雁門水。山中的野獸大 多是居暨獸,形狀像彙卻渾身長著紅色的毛,發出的聲音如同小豬叫。山中 還有一種禽鳥,形狀像夸父,長著四隻翅膀、一隻眼睛、狗一樣的尾巴,名 稱是嚻,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,人吃了它的肉就可以止住肚子痛,還 可以治好腹瀉病。
又東北二百里,曰龍侯之山,無草木,多金玉。決(決)之水出焉,而 東流注于河。其中多人魚,其狀如■(t0)魚,四足,其音如嬰兒,食之無 痴(ch9)疾。
【註釋】①箭:一種生長較小的竹子,堅硬可做箭矢。
【註釋】①暍:中暑,受暴熱。
【註釋】①寓:古人認為寓即「誤」字,大概以音近為義,指昏忘之病,就是現在所謂的老 年健忘症,或老年痴呆症。也有另一種意見認為寓當是「■」字的假借,指疣病,就是中醫學上所謂 的千日瘡,是因病毒感染而在皮膚上生出小疙瘩。
又北三百里,曰維龍之山,其上有碧玉,其陽有金,其陰有鐵。肥水出 焉,而東流注于皋澤,其中多礨(l7i)石①。敞鐵之水出焉,而北流注于 大澤。
【註釋】①距:雄雞、野雞等跖後面突出像腳趾的部分。這裏指雞爪子。②還:通「旋」。
又北水行五百里,流沙三百里,至於洹(hu2n)山,其上多金玉。三桑 生之,其樹皆無枝,其高百仞①,百果樹生之。其下多怪蛇。
其祠之:皆玉,不瘞。其十神狀皆彘身而八足蛇尾。其祠之:皆用一璧瘞之。
【譯文】再往北四百里,是座乾山,沒有花草https://read.99csw.com樹木,山南陽面蘊藏著金 屬礦物和玉石,山北陰面蘊藏著鐵,但沒有水流。山中有一種野獸,形狀像 普通的牛卻長著三隻腳,名稱是豲,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。
【註釋】①飛蟲:指蠛(mi6)蠓、蚊子之類的小飛蟲,成群成堆地亂飛,滿天蔽日。
【註釋】①長蛇:傳說有幾十丈長,能把鹿、象等動物吞入腹中。②鼓:擊物作聲。柝:是 古代巡夜人在報時間時所敲擊的一種木梆子。
【譯文】總計北方第二列山系之首尾,自管涔山起到敦題山止,一共十 七座山,途經五千六百九十里。諸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀山神: 把毛物中用作祭品的一隻公雞、一頭豬一起埋入地下;在祀神的玉器中用一 塊玉璧和一塊玉珪,一起投向山中而不用米祀神。
【譯文】再往東南三百二十里,是座平山。平水從這座山的頂上發源, 然後潛流到山下,水中有很多優良玉石。
凡北次三(經)[山]之首,自太行之山以至於無逢之山①,凡四十六山, 萬二千三百五十里。其神狀皆馬身而人面者廿(ni4n)神②。其祠之:皆用 一藻(z3o)茝(zh!)瘞(y@)之③。其十四神狀皆彘(zh@)身而載玉④。
又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩(hu^hu^)之水出焉,而東流注 于虖(h&)沱(tu¥);鮮於之水出焉,而南流注于虖沱。
【譯文】再往北二百里,是座發鳩山,山上生長著茂密的柘樹。山中有 一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉,卻長著花腦袋、白嘴巴、紅足爪,名稱是精 衛,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。精衛鳥原是炎帝的小女兒,名叫女 娃。女娃到東海遊玩。淹死在東海里沒有返回,就變成了精衛鳥,常常銜著 西山的樹枝和石子,用來填塞東海。漳水從這座山發源,向東流入黃河。
旋轉。③詨:叫,呼。
③■:臌脹。④百:這裏表示多的意思,非實指。
北二百八十里,曰大咸之山,無草木,其下多玉。是山也,四方,不可 以上。有蛇名曰長蛇①,其毛如彘(zh@)豪,其音如鼓柝(tu#)②。
又北三百八十里,曰狂山,無草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而 西流注于浮水,其中多美玉。
鮮水從這裏發源,然後向西北流入塗吾水。
又北三百里,曰泰戲之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如羊,一角 一目,目在耳後,其名曰■■(d^ngd^ng),其鳴自訆(ji4o)。虖(h&) 沱(tu¥)之水出焉,而東流注于溇(l¥u)水。液(y@)女之水出於其陽, 南流注于沁水。
又北四百里,至於虢山之尾,其上多玉而無石。魚水出焉,西流注于河, 其中多文貝。
【譯文】再往北一百八十里,是座白馬山,山南陽面有很多石頭和玉石, 山北陰面有豐富的鐵,還多出產黃銅。木馬水從這座山發源,然後向東北流 入虖沱水。
又東北二百里,曰天池之山,其上無草木,多文石。有獸焉,其狀如兔 而鼠首,以其背飛,其名曰飛鼠。澠(sh6ng)水出焉,潛于其下,其中多 黃堊(6)。
又北百里,曰羆(p0)差之山,無草木,多馬①。
【註釋】①錞:依附。這裡是座落、高踞的意思。
又北三百里,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飛蟲 ①。黃水出焉,而東流注于洹(w2n)。滏水出焉,而東流注于歐水。
又北百八十里,曰北鮮之山,是多馬。鮮水出焉,而西北流注于塗(t)) 吾之水。
【譯文】再往北三百五十里,是座敦頭山,山上有豐富的金屬礦物和玉 石,但不生長花草樹木。旄水從這座山發源,然後向東流入邛澤。山中有很 多■馬,長著牛一樣的尾巴和白色身子,一隻角,發出的聲音如同人呼喚。
【譯文】再往北三百里,是座帶山,山上盛產玉石,山下盛產青石碧玉。
【譯文】再往北二百里,是座北嶽山,山上到處是枳樹酸棗樹和檀、柘 一類的樹木。山中有一種野獸,形狀像一般的牛,卻長著四隻角、人的眼睛、 豬的耳朵,名稱是諸懷,發出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。諸懷水從 這座山發源,然後向西流入嚻水,水中有很多鮨魚,長著魚的身子而狗的腦 袋,發出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病。
又北二百八十里,曰石者之山,其上無草木,多瑤、碧。泚水出焉,西 流注于河。有獸焉,其狀如豹,而文題白身①,名曰孟極,是善伏,其鳴自 呼。
又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zh5n)楛(h)), 其陽多玉,其陰多鐵。有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄(m2o)牛。
又北百里,曰綉山,其上有玉、青碧,其木多栒(x*n)①,其草多芍 (shu¥)葯、芎(xi#ng)(qi#ng)②。洧(w7i)水出焉,而東流注于 河,其中有鱯(h))、黽(m!n)③。
【註釋】①狍鴞:傳說中的一種怪獸,非常貪婪,不但吃人,而且在吃不完時,還要把人身 的各個部位咬碎。
又東三百里,曰陽山,其上多玉,其下多金銅。有獸焉,其狀如牛而赤 尾,其頸■(sh6n)①,其狀如句(g#u)瞿②,其名曰領胡,其鳴自詨(ji4o), 食之已狂。有鳥焉,其狀如雌雉(zh@),而五采以文,是自為牝(p@n)牡 (m(),名曰象蛇,其鳴自詨(ji4o)。留水出焉,而南流注于河。其中有 ■(xi4n)父之魚,其狀如鮒(f))魚,魚首而彘(zh@)身,食之已嘔。
【譯文】再往北二百里,是座少咸山,山上沒有花草樹木,到處是青石 碧玉。山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長著紅色的身子、人的面孔、 馬的蹄子,名稱是窫窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。敦水從這 座山發源,向東流入雁門水,水中生長著很多■■魚,人吃了它的肉就會中 毒而死。
又東北二百里,曰軒轅之山,其上多銅,其下多竹。有鳥焉,其狀如梟 (xi1o)而白首,其名曰黃鳥,其鳴自詨(ji4o),食之不妒。
【譯文】再往北四百里,是座姑灌山,沒有花草樹木。在這座姑灌山上, 冬天夏天都有雪。
【註釋】①橐駞:就是駱駝。②鶹:即鵂鶹,也叫做橫紋小鴞,頭和頸側及翼上覆羽暗褐色, 密布棕白色狹橫斑。③師魚:即鯢魚,就是前面所說的人魚。
【譯文】再往北二百三十里,是座小咸山,沒有花草樹木,67 冬天和 夏天都有積雪。
【註釋】①機木:即榿(q9)木樹,長得像榆樹,把枝葉燒成灰撒在稻田中可作肥料用。② 華草:不詳何草。③茈石:紫顏色的漂亮石頭。文石:有紋理的漂亮石頭。
【譯文】再往北一百里,是座題首山,這裏出產玉石,也有許多石頭, 但沒有水。
②炎帝:號稱神農氏,傳說中的上古帝王。③堙:堵塞。
凡北次二(經)[山]之首,自管涔(c6n)之山至於敦題之山,凡十七 山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄雞、彘(zh@)瘞 (y@);用一璧一珪,投而不糈(x()。
【譯文】再往北一百八十里,是座北鮮山,這裡有很多小個頭的野馬。
【譯文】再往北三百二十里,是座灌題山,山上是茂密的臭椿樹和柘樹, 山下到處是流沙,還多出產磨石。山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻拖著 一條白色的尾巴,發出的聲音如同人在高聲呼喚,名稱是那父。山中還有一 種禽鳥,形狀像一般的雌野雞卻長著人的面孔,一看見人就跳躍,名稱是竦 斯,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。匠韓水從這座山發源,然後向西流入 泑澤,水中有很多磁鐵石。
又北三百五十里,曰梁渠之山,無草木,多金玉。脩水出焉,而東流注 于雁門。其獸多居暨(j9),其狀如彙(w6i)而赤毛①,其音如豚(t*n)。
水中有很多滑魚,形狀像一般的鱔魚,卻是紅色的脊背,發出的聲音像人支 支吾吾的話語,吃了它的肉就能治好人的疣贅病。水中還生長著很多水馬, 形狀與一般的馬相似,但前腿上長有花紋,並拖著一條牛尾https://read•99csw.com巴,發出的聲音 像人呼喊。
【譯文】再往北五十里,是座縣雍山,山上蘊藏著豐富的玉石,山下蘊 藏著豐富的銅,山中的野獸大多是山驢和麋鹿;而禽鳥以白色野雞和白翰鳥 居多。晉水從這座山發源,然後向東南流入汾水。水中生長著很多魛魚,形 狀像小儵魚卻長著紅色的鱗甲,發出的聲音如同人的斥責聲,吃了它的肉就 使人沒有狐騷臭。
【譯文】再往北行五百里水路,便到了雁門山,這裏沒有花草樹木。
又北百七十里,曰柘(zh6)山,其陽有金玉,其陰有鐵。歷聚之水出 焉,而北流注于洧(w7i)水。
【譯文】以上是北方經歷之山的記錄,總共八十七座山,二萬三千二百 三十里。
【註釋】①無逢之山:即上文所說的錞于毋逢山。②廿:二十。有時也寫成「艹」。③藻: 聚藻,一種香草。茝:香草,屬於蘭草之類。④載:通「戴」。
這座大咸山,呈現四方形,人不能攀登上去。山中有一種蛇叫做長蛇,身上 的毛與豬脖子上的硬毛相似,發出的聲音像是人在敲擊木梆子。
其上多金玉,其下多竹箭①。
【註釋】①文:花紋。這裏指野獸的皮毛因多種顏色相間雜而呈現出的斑紋或斑點。題:額 頭。
【譯文】再往北三百里,是座神囷山,山上是帶有花紋的漂亮石頭,山 下有白蛇,還有飛蟲。黃水從這座山發源,然後向東流入洹水。滏水也從這 座山發源,向東流入歐水。
【註釋】①嬰石:一種像玉一樣的帶有彩色條紋的漂亮石頭。
又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘(zh6)木①。有鳥焉,其狀如烏, 文首、白喙(hu@)、赤足,名曰精衛,其鳴自詨(ji4o)。是炎帝之少女 ②,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以 堙(y9n)于東海③。漳水出焉,東流注于河。
【譯文】再往北一百二十里,是座敦與山,山上不生長花草樹木、蘊藏 有金屬礦物和玉石。溹水從敦與山的南面山腳流出,然後向東流入泰陸水; 泜水從敦與山的北面山腳流出,然後向東流入彭水;槐水也從這座山發源, 然後向東流入泜澤。
【註釋】①閭:據古人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山 驢。②白■:據古人講,就是前面已說過的白翰鳥。③儵:通「鯈」,這裏指的是小魚。④叱:大聲 呵斥。
又北三百八十里,曰諸餘之山,其上多銅玉,其下多松柏。諸餘之水出 焉,而東流注于旄(m2o)水。
【譯文】再往北一百里,是座羆差山,沒有花草樹木,卻有很多小個頭 的野馬。
【註釋】①蒲夷之魚:古人認為就是冉遺魚,它的形體似蛇,有六隻腳,眼睛像馬的眼睛, 人吃了它的肉就不會做惡夢。
又北五十里,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多閭(lǘ)麋①, 其鳥多白翟(d@)白■(y¥u)②。晉水出焉,而東南流注于汾水。其中多 鮆(z9)魚,其狀如儵(y¥u)而赤(麟)[鱗]③,其音如叱(ch@)④,食 之不(驕)[騷]。
又北二百里,曰沂(q0)山。般(p2n)水出焉,而東流注于河。
【譯文】再往北四百里,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而沒有石 頭。魚水從這裏發源,向西流入黃河,水中有很多花紋斑斕的貝。
【譯文】再往東三百里,是座彭■山,山上不生長花草樹木,有豐富的 金屬礦物和玉石,山下到處流水。蚤林水從這座山發源,向東南流入黃河。
又東北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多銅,是多松柏,草多茈(z!) 草。條菅(ji1n)之水出焉,而西南流注于長澤。其中多器酸①,三歲一成, 食之已癘。
【註釋】①涅石:一種黑色礬石,可做黑色染料。礬石是一種礦物,為透明結晶體,有白、 黃、青、黑、絳五種。
又北三百里,曰陸山,多美玉。■水出焉,而東流注于河。
又北二百三十里,曰小咸之山,無草木,冬夏有雪。
彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(y¥u)魚,其狀如雞而赤毛, 三尾六足四(首)目,其音如鵲,食之可以已憂。
又北百二十里,曰松山。陽水出焉,東北流注于河。
【譯文】再往北三百八十里,是座虢山,山上是茂密的漆樹,山下是茂 密的梧桐樹和椐樹,山南陽面盛產玉石,山北陰面盛產鐵。伊水從這座山發 源,向西流入黃河。山中的野獸以橐駝最多,而禽鳥大多是寓鳥,形狀與一 般的老鼠相似卻長著鳥一樣的翅膀,發出的聲音像羊叫,人飼養它可以辟兵 器。
又北二百里,曰空桑之山,無草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,東流注 于虖(h&)沱(tu¥)。
【譯文】再往東三百五十里,是座賁聞山,山上盛產蒼玉,山下盛產黃 色堊土,也有許多涅石。
又(西)[北]二百五十里,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀①。酸 水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭(zh7)②。
【譯文】再往東北二百里,是座馬成山,山上多出產有紋理的美石,山 北陰面有豐富的金屬礦物和玉石。山裡有一種野獸,形狀像普通的白狗卻長 著黑腦袋,一看見人就騰空飛起,名稱是天馬,它的叫聲就是自身名稱的讀 音。山裡還有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉,卻長著白色的腦袋和青色的身 子、黃色的足爪,名稱是鶌鶋,它的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉 使人不感覺飢餓,還可以醫治老年健忘症。
又東三百七十里,曰泰頭之山。共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。
教水從這座山發源,向西流入黃河,這條河水到了冬季乾枯而在夏季流水, 確實可說是干河。教水的河道中有兩座小山,方圓各三百步,名稱是發丸山, 小山上蘊藏著金屬礦物和玉石。
山中有一種野獸,形狀像普通的馬,長的一隻角有如粗硬的磨石,名稱是■ 疏,人飼養它可以辟火。山中還有一種禽鳥,形狀像普通的烏鴉,但渾身是 帶著紅色斑紋的五彩羽毛,名稱是鵸■,這種鵸■鳥自身有雌雄二種性器 官,吃了它的肉就能使人不患癰疽病。彭水從這座山發源,然後向西流入芘 湖水,水中有很多儵魚,形狀像一般的雞卻長著紅色的羽毛,還長著三條尾 巴、六隻腳、四隻眼睛,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,吃了它的肉就能使人 無憂無慮。
【譯文】再往東北二百里,是座天池山,山上沒有花草樹木,到處是帶 有花紋的美石。山中有一種野獸,形狀像一般的兔子卻長著老鼠的頭,藉助 它背上的毛飛行,名稱是飛鼠。澠水從這座山發源,然後潛流到山下,水中 有很多黃色堊土。
【譯文】再往北二百里,是座獄法山。瀤澤水從這座山發源,然後向東 北流入泰澤。水中生長著很多■魚,形狀像一般的鯉魚卻長著雞爪子,人吃 了它的肉就能治好贅瘤病。山中還有一種野獸,形狀像普通的狗卻長著人的 面孔,擅長投擲,一看見人就嘻笑,名稱是山■,它走起來就像颳風,一出 現天下就會起大風。69 又北二百里,曰北嶽之山,多枳(zh!)棘(j0)剛木①。有獸焉,其 狀如牛,而四角、人目、彘(zh@)耳,其名曰諸懷,其音如鳴雁,是食人。
又北五百里,曰倫山。倫水出焉,而東流注于河。有獸焉,其狀如麋, 其(川)[州]在尾上①,其名曰羆(p0)[九]。
又東北二百里,曰錫山,其上多玉,其下有砥(d!)。牛首之水出焉, 而東流注于滏水。
【譯文】再往北三百里,是座陸山,有很多優良玉石。■水從這座山發 源,然後向東流入黃河。
【譯文】再往東一百八十里,是座小侯山。明漳水從這座山發源,向南 流入黃澤。山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉卻有白色斑紋,名稱是鴣■, 吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。
又北三百里,曰敦題之山,無草木,多金玉。是錞(ch*n)于北海①。
【譯文】再往北一百二十里,是座松山。陽水從這座山發源,向東北流 入黃河。
又北二百里,曰童戎之山。皋塗之水出焉,而東流注于溇(l¥u)液(y@) 水。
又北百里,曰題首之山,有玉焉,多石,無九九藏書水。
又北四百里,曰譙明之山。譙水出焉,西流注于河。其中多何羅之魚, 一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已癰。有獸焉,其狀如貆(hu2n) 而赤毫①,其音如(榴榴),[■■(ch#uch#u)]②,名曰孟槐,可以御 凶。是山也,無草木,多青、雄黃。
邊水出焉,而南流注于櫟(1@)澤。
【譯文】再往北三百八十里,是座狂山,沒有花草樹木。這座狂山,冬 天和夏天都有雪。狂水從這座山發源,然後向西流入浮水,水中有很多優良 玉石。
北次三(經)[山]之首,曰太行之山。其首曰歸山,其上有金玉,其下 有碧。有獸焉,其狀如麢(10ng)羊而四角,馬尾而有距①,其名曰■(hu9), 善還(xu2n)②,其名自訆(ji4o)。有鳥焉,其狀如鵲,白身、赤尾、六 足,其名曰■(b5n),是善驚,其鳴自詨(ji4o)③。
又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多銅。有獸焉,其狀(如) 羊身人面,其目在腋下,虎齒人爪,其音如嬰兒,名曰狍(p2o)鴞(xi1o) ①,是食人。
北次二(經)[山]之首,在河之東,其首枕汾, 其名曰管涔(c6n) 之山。其上無木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
又東二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其陽有赤銅,其陰有玄 ■(s))①。高水出焉,南流注于河。
【譯文】再往北走五百里山路,又走五百里水路,便到了饒山。這座山 不生長花草樹木,到處是瑤、碧一類的美玉,山中的野獸大多是駱駝,而禽 鳥大多是鵂鶹鳥。歷虢水從這座山發源,然後向東流入黃河,水中有師魚, 人吃了它的肉就會中毒而死。
又東南三百二十里,曰平山。平水出於其上,潛于其下,是多美玉。
其中多■(z3o)魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。有獸焉,其狀如犬而人 面,善投,見人則笑,其名[曰]山■(h*n),其行如風,見(xi4n)則天 下大風。
【譯文】再往北二百八十里,是座石者山,山上沒有花草樹木,但到處 是瑤、碧之類的美玉。泚水從這座山發源,向西流入黃河。山中有一種野獸, 形狀像普通的豹子,卻長著花額頭和白身子,名稱是孟極,善於伏身隱藏, 它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北山行五百里,水行五百里,至於饒山。是無草木,多瑤、碧,其獸 多橐(tu¥)橐①,其鳥多鶹(li*)②。歷虢(gu¥)之水出焉,而東流注 于河,其中有師魚③,食之殺人。
右北經之山志,凡八十七山,二萬三千二百三十里。
又東南三百二十里,曰孟門之山,其上多蒼玉,多金,其下多黃堊(6), 多涅(ni5)石。
肥水也從這座山發源,然後向南流入床水,水中有很多叫做肥遺的蛇。
又北百二十里,曰敦與之山,其上無草木,有金玉。溹(su%)水出於 其陽,而東流注于泰陸之水;泜(d!)水出於其陰,而東流注于彭水;槐水 出焉,而東流注泜澤。
【註釋】①薯■:一種植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所說的山藥。②秦椒:一種草, 所結的子實像花椒,葉子細長。
【譯文】再往東三百里,是座陽山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的 金銅。山中有一種野獸,形狀像普通的牛而長著紅尾巴,脖子上有肉瘤,像 斗的形狀,名稱是領胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉 就能治愈癲狂症。山中還有一種禽鳥,形狀像雌性野雞,而羽毛上有五彩斑 斕的花紋,這種鳥一身兼有雄雌二種性器官,名稱是象蛇,它發出的叫聲便 是自身名稱的讀音。留水從這座山發源,然後向南流入黃河。水中生長著■ 父魚,形狀像一般的鯽魚,長著魚的頭而豬的身子,人吃了它的肉可以治愈 嘔吐。
【註釋】①吒:怒聲。這裡是大聲吼叫的意思。②蟠:盤曲而伏。③嗌:咽喉。④痸:痴病, 瘋癲病。
山中有一種野獸,形狀是羊的身子人的面孔。眼睛長在腋窩下,有著老虎一 樣的牙齒和人一樣的指甲,發出的聲音如同嬰兒哭啼,名稱是狍鴞,是能吃 人的。
【譯文】再往北五百里,是座倫山。倫水從這座山發源,然後向東流入 黃河。山中有一種野獸,形狀像麋鹿,肛|門卻長在尾巴上面,名稱是羆九。
【譯文】再往北二百里,是座謁戾山,山上到處是松樹和柏樹,還蘊藏 著金屬礦物和玉石。沁水從這座山發源,向南流入黃河。在這座山的東面有 一片樹林,叫做丹林。丹林水便從這裏發源,向南流入黃河。嬰侯水也從這 里發源,向北流入氾水。
又北百里,曰王屋之山,是多石。■(ni3n)水出焉,而西北流於泰澤。
【譯文】再往北二百里,是座空桑山,沒有花草樹木,冬天夏天都有雪。
【譯文】北方第二列山系之首座山,座落在黃河的東岸,山的首端枕著 汾水,這座山叫管涔山。山上沒有樹木卻到處是茂密的花草,山下盛產玉石。
【譯文】再往東三百七十里,是座泰頭山。共水從這座山發源,向南流 入虖池水。山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是小竹叢。
又北三百里,曰北嚻(xi1o)之山,無石,其陽多碧,其陰多玉。有獸 焉,其狀如虎,而白身犬首,馬尾彘(zh@)鬣(li6),名曰獨■(g*)。
【註釋】①玄:黑色。■:砥石。就是磨刀石。
【譯文】再往北三百里,是座泰戲山,不生長花草樹木,到處有金屬礦 物和玉石。山中有一種野獸,形狀像普通的羊,卻長著一隻角一隻眼睛,眼 睛在耳朵的背後,名稱是■■,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。虖沱水 從這座山發源,然後向東流入溇水。液女水發源於這座山的南面,向南流入 沁水。
又北百八十里,曰單張之山,其上無草木。有獸焉,其狀如豹而長尾, 人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善吒(zh4)①,行則銜其尾,居則蟠(p2n) 其尾②。有鳥焉,其狀如雉(zh@),而文首、白翼、黃足,名曰白■(y6), 食之已嗌(y@)痛③,可以已痸(zh@)④。櫟(l@)水出焉,而南流注于 杠水。
【註釋】①■:同「鱓」。即黃鱔。
【譯文】再往北三百八十里,是座湖灌山,山南陽面盛產玉石,山北陰 面盛產碧玉,並有許多個頭小的野馬。湖灌水從這座山發源,然後向東流入 大海,水中有很多鱔魚。山裡生長著一種樹木,葉子像柳樹葉而有紅色的紋 理。
【註釋】①柘木:柘樹,是桑樹的一種,葉子可以餵養蠶,果實可以吃,樹根樹皮可作藥用。
【譯文】再往北三百五十里,是座涿光山。嚻水從這座山發源,然後向 西流入黃河。水中生長著很多鰼鰼魚,形狀像一般的喜鵲卻長有十隻翅膀, 鱗甲全長在羽翅的尖端,發出的聲音與喜鵲的鳴叫相似,人飼養它可以辟 火,吃了它的肉就能治好人的黃疸病。山上到處是松樹和柏樹,而山下到處 是棕樹和橿樹,山中的野獸以羚羊居多,禽鳥以蕃鳥居多。
空桑水從這座山發源,向東流入虖沱水。
【譯文】再往北五百里,是座錞于毋逢山,從山上向北可以望見雞號山, 從那裡吹出的風如強勁的■風。從錞于毋逢山向西可以望見幽都山,浴水從 那裡流出。這座幽都山中有一種大蛇,紅色的腦袋白色的身子,發出的聲音 如同牛叫,在哪個地方出現那裡就會有大旱災。
薄水也從這座山發源,向東南流入黃澤。
又北四百里,曰姑灌之山,無草木。是山也,冬夏有雪。
汾水從這座山發源,然後向西流入黃河。
其陽多玉,其陰多鐵。伊水出焉,西流注于河。其獸多橐(tu¥)駝②,其 鳥多寓③,狀如鼠而鳥翼,其音如羊,可以御兵④。
【註釋】①蔥:山蔥,又叫茖蔥,一種野菜。莖生有枝格,一邊拔取一邊又生長起來,食之 不盡。冬天也不枯萎。桃:山桃,又叫榹(s9)桃,也叫毛桃,一種野果木。果子很小,核與果肉粘 結一起,桃仁多脂,可入葯。
又北三百八十里,曰湖灌之山,其陽多玉,其陰多碧、多馬。湖灌之水 出焉,而東流注于海,其中多■(sh4n)①。有木焉,其葉如柳而赤理。