0%
山海經卷五 中山經 -2

山海經卷五 中山經 -2

又西五十里,曰橐(tu#)山,其木多樗(ch&),多■(b6i)木①, 其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭②。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之 魚,狀如黽(m7ng)而白喙(hu@)③,其音如鴟(ch9),食之已白癬。
又東二百里,曰陸■(gu@)之山,其上多■(y()琈之玉,其下多堊 (6),其木多杻(ni()橿(ji1ng)。
【譯文】再往西一百里,是座長石山,沒有花草樹木,有豐富的金屬 礦物和玉石。這座山的西面有一道峽谷,叫做共谷,生長許多竹子。共水從 這座山發源,向西南流入洛水,水中多產鳴石。
【註釋】①帝台:神人之名。棋:指博棋,古時一種遊戲用具。②蓍:蓍草,又叫鋸齒草, 蚰蜒草,多年生直立草本植物,葉互生,長線狀披針形。古人取蓍草的莖作占筮之用。③簳:小竹子, 可以做箭桿。
【譯文】再往東一百三十里,是座光山,山上到處有碧玉,山下到處流 水。神仙計蒙居住在這座山裡,形貌是人的身子而龍的頭,常常在漳水的深 淵里暢遊,出入時一定有旋風急雨相伴隨。
【譯文】再往東五十二里,是座放皋山。明水從這座山發源,向南流入 伊水,水中有很多蒼玉。山中有一種樹木,葉子與槐樹葉相似,開黃色花卻 不結果實,名稱是蒙木,服用了它就能使人不糊塗。山中有一種野獸,形狀 像蜜蜂,長著分叉的尾巴和倒轉的舌頭,喜歡呼叫,名稱是文文。
又西七十二里,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。豪水出焉,而南流注于 洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鱉尾,其音如判木。無草木。
【註釋】①杼:杼樹,就是柞樹。
【譯文】再往東北一百二十里,是座女幾山,山上盛產玉石,山下盛產 黃金,山中的野獸以豹子和老虎最多,還有許許多多的山驢、麋鹿、麖、麂, 這裏的禽鳥以白■最多,還有很多的長尾巴野雞,很多的鴆鳥。
【譯文】再往東北二百里,是座宜諸山,山上多出產金屬礦物和玉石, 山下多出產青雘。洈水從這座山發源,然後向南流入漳水,水中有很多白色 玉石。
又東三十里,曰泰室之山。其上有木焉,葉狀如梨而赤理,其名曰栯(y&) 木,服者不妒。有草焉,其狀如■(zh*),白華黑實,澤如蘡(y9ng)薁 (y))①,其名曰■草②,服之不昧③。上多美石。
【譯文】再往東四十里,是座少陘山。山中有一種草,名稱是■草, 葉子形狀與葵菜葉相似,又是紅色的莖幹白色的花,果實很像野葡萄,服食 了它就能使人增長智慧而不笨拙。器難水從這座山發源,然後向北流入役 水。
又東三十五里,曰敏山。上有木焉,其狀如荊,白華而赤實,名曰■(j@) 柏,服者不寒。其陽多■(y()琈之玉。
【譯文】再往東三十里,是座大騩山,山北面有豐富的鐵、優質玉石、 青色堊土。山中有一種草,形狀像蓍草卻長著絨毛,開青色花而結白色果實, 名稱是■,人服食了它就能不夭折而延年益壽,還可以醫治腸胃上的各種疾 病。
【譯文】再往東三十里,是座泰室山。山上有一種樹木,葉子的形狀像 梨樹葉卻有紅色紋理,名稱是栯木,人服用了它就沒了嫉妒心。山中還有一 種草,形狀像蒼朮或白朮,開白色花結黑色果實,果實的光澤就像野葡萄, 名稱是■草,服用了它就能使人的眼睛明亮不昏花。山上還有很多漂亮的石 頭。
又東二十五里,曰役山,上多白金,多鐵。役水出焉,北注于河。
【註釋】①麂:一種小鹿。②白■:也叫「■雉」,一種像野雞而尾巴較長的鳥,常常是一 邊飛行一邊鳴叫。③鴆:鴆鳥,傳說中的一種身體有毒的鳥,體形大小如雕鷹,羽毛紫綠色,長脖子 紅嘴巴,吃有毒蝮蛇的頭。
又南百二十里,曰若山,其上多■(y()琈之玉,多赭(zh6),多(邽) [封]石①,多寓木,多柘(zh6)。
【譯文】中央第八列山系荊山山系之首座山,叫做景山,山上有豐富的 金屬礦物和玉石,這裏的樹木以柞樹和檀樹最多。雎水從這座山發源,向東 南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙,還生長著許多有彩色斑紋的魚。
凡苦山之首,自休與之山至於大騩(gu9)之山,凡十有九山,千一百 八十四里。其十六神者,皆豕(sh!)身而人面①。其祠:毛■(qu2n)用 一羊羞②,嬰用一藻玉瘞(y@)③。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太 牢之具,嬰以吉玉。其神狀皆人面而三首。其餘屬皆豕身人面也。
凡縞(g3o)羝(d0)山之首,自平逢之山至於陽華之山,凡十四山, 七百九十里。岳在其中①,以六月祭之,如諸岳之祠法,則天下安寧。
【註釋】①胥:相與,皆。②菟丘:即菟絲子,一年生纏繞寄生草本植物,莖細柔,呈絲狀, 橙黃色,夏秋開花,花細小,白色,果實扁球形。③媚於人:這裏指女子以美色討人歡心。媚是喜愛 的意思。
山上有一種樹木,名稱是帝休,葉子的形狀與楊樹葉相似,樹枝相互交叉著 伸向四方,開黃色花結黑色果實,服用了它就能使人心平氣和不惱怒。少室 山上有豐富的玉石,山下有豐富的鐵。休水從這座山發源,然後向北流入洛 水,水中有很多■魚,形狀像獼猴卻有長長的像公雞一九_九_藏_書樣的爪子,白白的足 趾而相對著,人吃了它的肉就沒了疑心病,還能辟兵器。
【譯文】再往東北一百里,是座美山,山中的野獸以兕、野牛最多,又 有很多山驢、麈,還有許多野豬、鹿,山上多出產金,山下多出產青雘。
驕山,冢也。其祠:用羞酒少牢祈瘞,嬰(毛)[用]一璧。
又東南一百二十里,曰彘(zh@)山,多美石,多柘(zh6)。
【譯文】再往東二十里,是座末山,山上到處是黃金。末水從這座山發 源,向北流入役水。
【譯文】再往東北二百里,是座綸山,在山中茂密的叢林中多的是梓樹、 楠木樹,又有很多叢生的桃枝竹,還有許多的柤樹、栗子樹、橘子樹、柚子 樹,這裏的野獸以山驢、麈、羚羊、■最多。
【譯文】再往東一百五十里,是座岐山,山南面多出產黃金,山北面多 出產白色珉石,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的青雘,這裏的 樹木以臭椿樹居多。神仙涉■就住在這座山裡,形貌是人的身子而方形面孔 和三隻腳。
【註釋】①■木:古人說這種樹在七、八月間吐穗,穗成熟后,像似有鹽粉沾在上面。②蕭: 蒿草的一種。③黽:青蛙的一種。
【註釋】①詈:罵,責罵。②字:懷孕,生育。③無條:與上文所述無條草的形狀不一樣, 屬同名異物。
【譯文】再往東南十里,是座太山。山裡有一種草,名稱是梨,葉子的 形狀像蒿草葉而開紅色花,可以用來治療癰疽。太水從這座山的南麓流出, 然後向東南流入役水;承水從這座山的北麓流出,然後向東北流入役水。
又東北三百里,曰靈山,其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多桃、 李、梅、杏。
【譯文】再往東北三百里,是座靈山,山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下盛產青雘,這裏的樹木大多是桃樹、李樹、梅樹、杏樹。
【註釋】①豕:豬。②■:毛色純一的全牲。全牲指整隻的牛羊豬。羞:進獻食品。這裏指 貢獻祭祀品。③藻玉:帶有彩色紋理的玉。
又東二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役[水]。
又西九十里,曰夸父之山,其木多棕枏(n2n),多竹箭,其獸多■(zu¥) 牛、羬羊,其鳥多[赤]鷩(bi5),其陽多玉,其陰多鐵。其北有林焉,名 曰桃林,是廣員三百里,其中多馬。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚(y1n) 玉。
【註釋】①椒:據古人說,這種椒樹矮小而叢生,如果在它下面有草木生長就會被刺死。與 上文所記椒樹指花椒樹者似略有不同。
又東五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多蒼玉。
又東二十里,曰苦山。有獸焉,名曰山膏,其狀如(逐)[豚(t*n)], 赤若丹火,善詈(l@)①。其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭, 服之不字②。有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條③,服之不癭。
又東七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈余,赤葉赤 華,華而不實,其名曰嘉榮,服之者不[畏]霆②。來需之水出於其陽,而西 流注于伊水,其中多■(l*n)魚,黑文,其狀如鮒(f)),食者不睡。合 水出於其陰,而北流注于洛,多(t6ng)魚③,狀如鱖(gu@)④,居逵 (ku0)⑤,蒼文赤尾,食者不癰,可以為瘺(1^u)⑥。
又西九十里,日常烝(zh5ng)之山,無草木,多堊。潐(qi2o)水出 焉,而東北流注于河,其中多蒼玉。菑(z9)水出焉,而北流注于河。
【譯文】再往西九十里,是座常烝山,沒有花草樹木,有多種顏色的堊 土。潐水從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多蒼玉。菑水也從 這座山發源,然後向北流入黃河。
【譯文】再往北三十里,是座講山,山上盛產玉石,有很多的柘樹、許 多的柏樹。山中有一種樹木,名稱是帝屋,葉子的形狀與花椒樹葉相似,長 著倒勾刺而結紅色果實,可以辟凶邪之氣。
【譯文】再往西九十里,是座夸父山,山中的樹木以棕樹和楠木樹最 多,還有茂盛的小竹叢,山中的野獸,以■牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最 多,山南面盛產玉,山北面盛產鐵。這座山北面有一片樹林,叫做桃林,這 片樹林方圓三百里,林子里有很多馬。湖水從這座山發源,然後向北流入黃 河,水中多出產珚玉。
中次七(經)[山]苦山之首,曰休與之山。其上有石焉,名曰帝台之棋 ①,五色而文,其狀如鶉卵。帝台之石,所以禱百神者也,服之不蠱(g()。
【註釋】①麋石:麋,通「眉」,眉毛。麋石即畫眉石,一種可以描飾眉毛的礦石。櫨丹: 櫨,通「盧」。盧是黑色的意思。盧丹即黑丹沙,一種黑色礦物。
【譯文】再往東南二百里,是座琴鼓山,這裏的樹木大多是構樹、柞樹、 椒樹、柘樹,山上多出產白色珉石,山下多出產洗石,這裏的野獸,以野豬、 鹿最多,還有許多白色犀牛,而禽鳥大多是鴆鳥。
又東北百二十里,曰女幾之山,其上多玉,其下多黃金,其獸多豹虎, 多閭(lǘ)麋、麖(j9ng)、麂(j9)①,其鳥多白■(ji1o)②,多翟(d@), 多鴆(zh6n)③。
【註釋】①飄風:旋風,暴風。
又東北百里九-九-藏-書,曰大堯之山,其木多松柏,多梓(z!)桑,多機①,其草 多竹,其獸多豹、虎、麢(l0ng)、■(zhu^)。
【註釋】①■:食物塞住咽喉。
【譯文】再往東二百里,是座姑媱山,天帝的女兒就死在這座山,她 的名字叫女屍,死後化成了■草,葉子都是一層一層的,花兒是黃色的,果 實與菟絲子的果實相似,女子服用了就能使她漂亮而討人喜愛。
又東三十里,曰大騩(gu9)之山,其陰多鐵、美玉、青堊。有草焉, 其狀如蓍(sh9)而毛,青華而白實,其名曰(穀)[榖](h7n),服之不夭, 可以為腹病。
【譯文】再往東北七十里,是座龍山,山上到處是寄生樹,還盛產碧玉, 山下有豐富的紅色錫土,而草大多是桃枝、鉤端之類的小竹叢。
有木焉,其葉如槐,黃華而不實,其名曰蒙木,服之不惑。有獸焉,其狀如 蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。
凡荊山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神 狀皆鳥身而人面。其祠:用一雄雞祈瘞(y@),用一藻圭,糈(x()用稌(t*)。
【譯文】再往東南七十里,是座石山,山上多出產金,山下有豐富的青 雘,還有許多寄生樹。
神仙帝台的石子,是用來禱祀百神的,人佩帶上它就會不受邪毒之氣侵染。
【譯文】再往東二百里,是座陸■山,山下盛產■琈玉,山下盛產各種 顏色的堊土,這裏的樹木以杻樹和橿樹居多。
【譯文】總計縞羝山山系之首尾,自平逢山起到陽華山止,一共十四 座山,途經七百九十里。有大山嶽在這一山系中,在每年六月祭祀它,一如 祭祀其它山嶽的方法,那麼天下就會安寧。
【譯文】再往東南一百二十里,是座彘山,有很多漂亮的石頭,到處 生長著柘樹。
【註釋】①封石:據古人說是一種可作藥用的礦物,味道是甜的,沒有毒性。
【譯文】再往東二十里,是座苦山。山中有一種野獸,名稱是山膏, 形狀像普通的小豬,身上紅得如同丹火,喜歡罵人。山上有一種樹木,名稱 是黃棘,黃色花而圓葉子,果實與蘭草的果實相似,女人服用了它就不生育 孩子。山中又有一種草,圓圓的葉子而沒有莖幹,開紅色花卻不結果實,名 稱是無條,服用了它就能使人的脖子不生長肉瘤。
又東二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪風雨。其上有木焉,名曰 天楄(bi1n),方莖而葵狀,服者不■(y5)①。
【註釋】①犛牛:一種毛皮純黑的牛,屬於氂牛之類。②櫾:同「柚」。柚子與橘子相似而 大一些,皮厚而且味道酸。③鮫魚:就是現在所說的鯊魚,體型很大,性兇猛,能吃人。
【譯文】再往東南一百五十里,是座玉山,山上有豐富的金屬礦物和玉 石,山下有豐富的碧玉、鐵,這裏的樹木以柏樹居多。
【譯文】總計荊山山系之首尾,自景山起到琴鼓山止,一共二十三座山, 途經二千八百九十里。諸山山神的形貌都是鳥的身子而人的面孔。祭祀山 神:在毛物中用一隻公雞祭祀后埋入地下,並用一塊藻圭獻祭,祀神的米用 稻米。驕山,是諸山之宗主。祭祀驕山山神:用進獻的美酒和豬、羊來祭祀 而後埋入地下,在祀神的玉器中用一塊玉璧。
【註釋】①蘡薁:一種藤本植物,俗稱野葡萄。夏季開花,果實黑色,可以釀酒,也可入葯。
【譯文】再往東南五十里,是座衡山,山上有許多寄生樹、構樹、柞 樹,還盛產黃色堊土、白色堊土。
【譯文】再往東三十里,是座浮戲山。山中生長著一種樹木,葉子的形 狀像臭椿樹葉而結紅色果實,名稱是亢木,人吃了它可以驅蟲辟邪。汜水從 這座山發源,然後向北流入黃河。在浮戲山的東面有一道峽谷,因峽谷里有 很多蛇而取名叫蛇谷,峽谷上面還多產細辛。
【譯文】往東三百里,是座鼓鐘山,神仙帝台正是在此演奏鐘鼓之樂而 宴會諸位天神的。山中有一種草,方形的莖幹上開著黃色花朵,圓形的葉子 重疊為三層,名稱是焉酸,可以用來解毒。山上多出產粗磨石,山下多出產 細磨石。
【註釋】①珉:一種似玉的美石。
又東南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘(hu^),多寓木。
又東北百五十里,曰仁舉之山,其木多(穀)[榖(g^u)]柞(zu^), 其陽多赤金,其陰多赭(zh7)。
又東南七十里,曰彘山,其木多檀(t2n),多(邽)[封]石,多白錫。
又西一百四十里,曰傅山,無草木,多瑤、碧。厭染之水出於其陽,而 南流注于洛,其中多人魚。其西有林焉,名曰墦(f1n)冢(zh%ng)。谷水 出焉,而東流注于洛,其中多珚(y1n)玉①。
【譯文】再往東五十里,是座師每山,山南面多出產磨石,山北面多出 產青雘,山中的樹木以柏樹居多,又有很多檀樹,還生長著大量柘樹,而草 大多是叢生的小竹子。
又東北七十里,曰龍山,上多寓木①,其上多碧,其下多赤錫②,其草 多桃枝、鉤端。
又東五十七里,曰大■(k()之山,多■(y()琈之玉,多麋玉①。有 草焉,其狀葉如榆,方莖而蒼傷②,其名曰牛傷③,其根蒼文,服者不厥④, 可以御兵。其陽狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龜,食者無大疾, 可以已腫。
又東read.99csw.com百五十里,曰岐(q@)山,其陽多赤金,其陰多白珉(m0n)①, 其上多金玉,其下多青雘(hu^),其木多樗(ch&)。神涉■(tu¥)處之, 其狀人身而方面三足。
【註釋】①■:同「楸」。楸樹是落葉喬木,樹形高大,樹榦端直。夏季開花,子實可作 藥用,主治熱毒及各種瘡疥。
【註釋】①秀:草類植物結實。這裏指不開花就先結出果實。②霆:響聲又震人又迅疾的 雷。③魚:也叫瞻星魚,體粗壯,亞圓筒形,後部側扁,有粗糙骨板。④鱖:鱖魚,也叫鯚花魚、 桂魚,體側扁,背部隆起,青黃色,有不規則黑色斑紋,口大,下頷突出,鱗小,圓形。⑤逵:四通 八達的大路。這裏指水底相互貫通著的洞穴。⑥瘺:人的脖子上生瘡,長時間不愈,常常流膿水,還 生出蛆蟲,古時把這種病狀稱作瘺。
【譯文】再往南一百二十里,是座若山,山上多出產■琈玉,又多出產 赭石,也有很多封石,到處長著寄生樹,還生長著許許多多的柘樹。
【註釋】①石涅:當即涅石,一種礦物,可做黑色染料。②菊:通稱菊花,品種繁多,有九 百種,於是古人將其概括為兩大類,一類是栽種在庭院中供觀賞的,叫真菊;一類是在山野生長的, 叫野菊,別名叫苦薏。這裏就是指野菊。③江:古人單稱「江」或「江水」而不貫以名者,則大多是 專指長江,這裏即指長江。但本書記述山丘河流的方位走向都不甚確實,所述長江也不例外,與今天 用科學方法測量出的長江不甚相符。現在譯「江」或「江水」為「長江」,只是為了使譯文醒目而有 別於其它江水。以下同此。
東三百里,曰鼓鍾之山,帝台之所以觴(sh1ng)百神也①。有草焉, 方莖而黃華,員葉而三成②,其名曰焉酸,可以為毒③。其上多礪(l0), 其下多砥(d!)。
【譯文】再往西九十里,是座陽華山,山南面有豐富的金屬礦物和玉石, 山北面盛產石青、雄黃,山中的草以山藥最多,還有茂密的苦辛草,形狀像 楸木,結的果實像瓜,味道是酸中帶甜,人服食它就能治愈瘧疾。楊水從這 座山發源,然後向西南流入洛水,水中有很多人魚。門水也從這座山發源, 然後向東北流入黃河,水中有很多黑色磨石。■姑水從陽華山北麓流出,然 後向東流入門水,■姑水兩岸山間有豐富的銅。從門水到黃河,流經七百九 十里后注入■水。
又東南二百里,曰琴鼓之山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、 椒、柘(zh6)①,其上多白珉,其下多洗石,其獸多豕(sh!)、鹿,多白 犀(x9),其鳥多鴆(zh6n)。
有草焉,其狀如蓍(sh@)②,赤葉而本叢生,名曰夙(s))條,可以為簳 (g3n)③。
又東南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、鐵,其木多柏。
【註釋】①麋玉:據古人說,可能就是瑂玉,一種像玉的石頭。②蒼傷:就是蒼刺,即青色 的棘刺。③牛傷:如同說牛棘。④厥:古代中醫學上指昏厥或手腳逆冷的病症,即突然昏倒,不省人 事,手腳僵硬冰冷。
【註釋】①少辛:即細辛,一種藥草。
【註釋】①椒:有三種,一種是木本植物,即花椒;一種是藤本植物,即胡椒;一種是蔬類 植物。這裏指花椒,枝幹有針刺,葉子堅而滑澤,果實紅色,種子黑色,可以入葯,也可調味。②反 傷:指倒生的刺。
【譯文】再往東五十里,是座大■山,盛產■琈玉,還有許多麋玉。山 中有一種草,葉子與榆樹葉相似,方方的莖幹上長滿刺,名稱是牛傷,根莖 上有青色斑紋,服用了它就能使人不得昏厥病,還能辟兵器。狂水從這座山 的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多長著三隻腳的龜,吃了它的肉就 能使人不生大病,還能消除癰腫。
【註釋】①錞:依附。
又東五十里,曰少室之山,百草木成囷(q&n)①。其上有木焉,其名 曰帝休,葉狀如楊,其枝五衢(q*)②,黃華黑實,服者不怒。其上多玉, 其下多鐵。休水出焉,而北流注于洛,其中多■(t@)魚,狀如(■)[盩 (zh^u)]蜼(w7i)而長距③,足白而對,食者無蠱(g()疾,可以御兵。
【譯文】總計苦山山系之首尾,自休與山起到大騩山止,一共十九座山, 途經一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是豬的身子而人的 面孔。祭祀這些山神:在毛物中用一隻純色的羊獻祭,祀神的玉器用一塊藻 玉而在祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山都是諸山的宗主。祭祀這三 座山的山神:在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用 吉玉。這三個山神的形貌都是人的面孔卻長著三個腦袋。另外那十六座山的 山神都是豬的身子而人的面孔。
【譯文】往東北一百里,是座荊山,山北面有豐富的鐵,山南面有豐富 的黃金,山中生長著許多犛牛,還有眾多的豹子和老虎,這裏的樹木以松樹 和柏樹最多,這裏的花草以叢生的小竹子最多,還有許多的橘子樹和柚子 樹。漳水從這座山發源,然後向東南流入雎水,水中盛產黃金,並生長著很 多鯊魚。山中的野獸以山驢和麋鹿最多。
又東北一百里,曰美山,其獸多兕(s@)、牛,多閭(lǘ)、麈(zh九-九-藏-書(), 多豕(sh!)、鹿,其上多金,其下多青雘(hu^)。
【註釋】①觴:向人敬酒或自飲。這裏指設酒席招待。②成:重,層。③為毒:除去毒性物 質。
又西五十里,曰谷山,其上多(穀)[榖(g^u)],其下多桑。爽水出 焉,而西北流注于谷水,其中多碧綠①。
又西九十里,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青、雄黃,其草多薯■, 多苦辛,其狀如■(xi1o)①,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧(nü6)。
【譯文】再往西七十二里,是座密山,山南面盛產玉,山北面盛產鐵。
【譯文】再往東南七十里,是座讙山,這裏的樹木大多是檀樹,還盛產 封石,又多出產白色錫土。郁水從這座山頂上發源,潛流到山下,水中有很 多磨石。
【註釋】①機:機木樹,就是榿(q9)木樹。是一種落葉喬木,木材堅韌,生長很快,容 易成林。
【譯文】再往西五十里,是座谷山,山上是茂密的構樹,山下是茂密的 桑樹。爽水從這座山發源,然後向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。
又東北二百里,曰宜諸之山,其上多金玉,其下多青雘(hu^)。洈(gu!) 水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
【譯文】中央第九列山系岷山山系之首座山,叫做女幾山,山上多出產 石涅,這裏的樹木以杻樹、橿樹居多,而花草以野菊、蒼朮或白朮居多。洛 水從這座山發源,向東流入長江。山裡到處有雄黃,而野獸以老虎、豹子最 多。
又東南五十里,曰衡山,上多寓木、(穀)[榖(g%u)]、柞,多黃堊 (6)、白堊。
【譯文】再往東北一百五十里,是座驕山,山上有豐富的玉石,山下有 豐富的青雘,這裏的樹木以松樹和柏樹居多,到處是桃枝和鉤端一類的叢生 小竹子。神仙■圍居住在這座山中,形貌像人而長著羊一樣的角,虎一樣的 爪子,常常在雎水和漳水的深淵里暢遊,出入時都有閃光。
又東百三十里,曰光山,其上多碧,其下多(木)[水]。神計蒙處之, 其狀人身而龍首,恆游于漳淵,出入必有飄風暴雨①。
【譯文】再往東北一百五十里,是座仁舉山,這裏的樹木以構樹和柞樹 居多,山南面有豐富的黃金,山北面多出產赭石。
又東百三十里,曰銅山,其上多金、銀、鐵,其木多(穀)[榖](g%u)、 柞(zu^)、柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其獸多犳(zhu¥)。
【註釋】①岳:高大的山。
又東三十里,曰浮戲之山。有木焉,葉狀如樗(ch&)而赤實,名曰亢 木,食之不蠱(g()。汜(s@)水出焉,而北流注于河。其東有谷,因名曰 蛇谷,上多少辛①。
又東五十里,曰師每之山,其陽多砥(d!)礪(l0),其陰多青雘(hu^), 其木多柏,多檀(t2n),多柘(zh6),其草多竹。
【註釋】①鳴石:古人說是一種青色玉石,撞擊后發出巨大鳴響,七八里以外都能聽到, 屬於能製做樂器的磬石之類。
【註釋】①珚玉:玉的一種。
【譯文】再往東三十五里,是座敏山。山上生長著一種樹木,形狀與牡 荊相似,開白色花朵而結紅色果實,名稱是■柏,吃了它的果實就能使人不 怕寒冷。敏山南面還盛產■琈玉。
又北三十里,曰嬰梁之山,上多蒼玉,錞(ch*n)于玄石①。
【譯文】再往東五十里,是座少室山,各種花草樹木叢集像圓的穀倉。
【譯文】再往西四十里,是座白石山。惠水從白石山的南麓流出,然 後向南流入洛水,水中有很多水晶石。澗水從白石山的北麓流出,向西北流 入谷水,水中有很多畫眉石、黑丹沙。
豪水從這座山發源,然後向南流入洛水,水中有很多旋龜,形狀像鳥一樣的 頭而鱉一樣的尾巴,發出的聲音好像劈木頭聲。這座山不生長花草樹木。
【譯文】再往西一百四十里,是座傅山,沒有花草樹木,到處是瑤、碧 之類的美玉。厭染水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多 人魚。這座山的西面有一片樹林,叫做墦冢。谷水從這裏流出,然後向東南 流入洛水,水中有很多珚玉。
【譯文】再往東二十五里,是座役山,山上有豐富的白銀,還有豐富的 鐵。役水從這座山發源,向北流入黃河。
【註釋】①鼉:古人說是長得像蜥蜴,身上有花紋鱗,大的長達二丈,皮可以製做鼓用。也 就是現在所說的揚子鱷,俗稱豬婆龍。②夔牛:古人說是一種重達幾千斤的大牛。③翰:就是上文 所說的白翰鳥,野雞的一種。鷩:就是上文所說的赤鷩鳥,現在叫錦雞。
②■草:與上文所述■草的形狀不一樣,當是同名異物。③昧:昏暗。引申為眼目不明。
【譯文】再往北三十里,是座嬰梁山,山上盛產蒼玉,而蒼玉都附著在 黑色石頭上面。
【譯文】再往東北一百里,是座大堯山,在山裡的樹木中以松樹和柏 樹居多,又有眾多的梓樹和桑樹,還有許多機木樹,這裏的草大多是叢生的 小竹子,而野獸以豹子、老虎、羚羊、■最多。
【譯文】再往東一百三十里,是座銅山,山上有豐富的金、銀、鐵,這 里的樹木以構樹、柞樹、柤樹、栗子樹、橘子樹、柚子樹最多,而野獸多是 長著豹子斑紋的犳。
又東二百里,曰姑媱(y2o)之山。帝女死焉,其名曰女屍,化為■(y2o九九藏書) 草,其葉胥(x&)成①,其華黃,其實如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)于 人③。
楊水出焉,而西南流注于洛。其中多人魚。門水出焉,而東北流注于河,其 中多玄■(s))。■(j0)姑之水出於其陰,而東流注于門水,其上多銅。
郁水出於其上,潛于其下,其中多砥(d0)礪(l0)。
【註釋】①碧綠:據學者研究,可能指現在所說的孔雀石,色彩艷麗,可以製做裝飾品和綠 色塗料。
【註釋】①寓木:又叫宛童,即寄生樹。又分兩種,葉子是圓的叫做蔦木,葉子像麻黃葉的 叫做女蘿。因這種植物是寄寓在其它樹木上生長的,像鳥站立樹上,所以稱作寄生、寓木、蔦木。俗 稱寄生草。②錫:和本書中所記載的金、銀、銅、鐵等都是指未經提煉的礦石或礦沙一樣,這裏的錫 也是指未經提煉的錫土礦。以下同此。
【譯文】再往東北三百里,是座岷山。長江從岷山發源,向東北流入大 海,水中生長著許多優良的龜,還有許多鼉。山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下盛產白色珉石。山中的樹木以梅樹和海棠樹最多,而野獸以犀牛和大象 最多,還有大量的夔牛,這裏的禽鳥大多是白翰鳥和赤鷩鳥。
又北三十里,曰講山,其上多玉,多柘(zh6)、多柏。有木焉,名曰 帝屋,葉狀如椒①,反傷赤實②,可以御凶。
又西百里,曰長石之山,無草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多 竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鳴石①。
中次九(經)[山]岷山之首,曰女幾之山,其上多石涅(ni6)①,其 木多杻(ni()僵(ji1ng),其草多菊、■(zh*)②。洛水出焉,東注于 江③。其中多雄黃,其獸多虎、豹。
中次八(經)[山]荊山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(sh)) 檀(t2n)①。雎(j&)水出焉,東南流注于江,其中多丹粟,多文魚。
休與山還有一種草,形狀像一般的蓍草,紅色的葉子而根莖連結叢生在一 起,名稱是夙條,可以用來做箭桿。
②■:一種大鹿。■:形貌與兔子相似,卻長著鹿腳,皮毛是青色。
又東北三百里,曰岷山。江水出焉,東北流注于海,其中多良龜,多鼉 (tu¥)①。其上多金玉,其下多白珉。其木多梅棠,其獸多犀(x9)、象, 多夔(ku0)牛②,其鳥多翰、鷩(bi5)③。
【譯文】中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休與山。山上有一 種石子,是神仙帝台的棋,它們有五種顏色並帶著斑紋,形狀與鵪鶉蛋相似。
門水(出)[至]于河,七百九十里入■(lu^)水。
又東四十里,曰少陘(x9ng)之山。有草焉,名曰■(g1ng)草,葉狀 如葵,而赤莖白華,實如蘡(y9ng)薁(y)),食之不愚。器難之水出焉, 而北流注于役水。
【註釋】①柤:柤樹的形狀像梨樹,而樹榦、樹枝都是紅色的,開黃色花朵,結黑色果子。
【註釋】①萩:一種蒿類植物,葉子是白色,像艾蒿卻分杈多,莖幹尤其高大,約有一丈余。
東北百里,曰荊山,其陰多鐵,其陽多赤金,其中多犛(l!)牛①,多 豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(y^u)②。漳水出焉,而東南流注 于雎(j&),其中多黃金,多鮫(ji1o)魚③。其獸多閭(lǘ)麋。
又東北二百里,曰綸山,其木多梓(z!)、枏(n2n),多桃枝,多柤 (zh1)、栗、橘、櫾(y^u)①,其獸多閭(lǚ)麈(zh()麢(l!ng)、 ■(zhu^)②。
又東南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其葉狀如(荻)[萩(qi&)] 而赤華①,可以已疽。太水出於其陽,而東南流注于役水;承水出於其陰, 而東北流注于役[水]。
【註釋】①囷:圓形穀倉。②衢:交錯歧出的樣子。③盩蜼:據古人說是一種與獼猴相似的 野獸。
【譯文】再往東七十里,是座半石山。山上長著一種草,一出土就結 子實,高一丈多,紅色葉子紅色花,開花后不結子實,名稱是嘉榮,服用它 就能使人不畏懼霹靂雷響。來需水從半石山南麓流出,然後向西流入伊水, 水中生長著很多■魚,渾身長滿黑色斑紋,形狀像普通的鯽魚,人吃了它的 肉不感覺瞌睡。合水從半石山北麓流出,然後向北流入洛水,水中生長著很 多魚,形狀像一般的鱖魚,隱居水底洞穴,渾身青色斑紋卻拖著一條紅尾 巴,人吃了它的肉就不患癰腫病,還可以治好瘺瘡。
【譯文】再往東二十七里,是座堵山,神人天愚住在這裏,所以這座山 上時常颳起怪風下起怪雨。山上生長著一種樹木,名稱是天楄,方方的莖幹 而像葵菜形狀,服用了它就能使人吃飯不噎住。
又東北百五十里,曰驕山,其上多玉,其下多青雘(hu^),其木多松 柏,多桃枝鉤端。神■(tu¥)圍處之,其狀如人(面)[而]羊角虎爪,恆 游于雎(j&)漳之淵,出入有光。
【譯文】再往西五十里,是座橐山,山中的樹木大多是臭椿樹,還有很 多■樹,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面有豐富的鐵,還有茂密的 蕭草。橐水從這座山發源,然後向北流入黃河。水中有很多脩辟魚,形狀像 一般的蛙卻長著白色嘴巴,發出的聲音如同鷂鷹鳴叫,人吃了它的肉就能治 愈白癬病。