0%
山海經卷十 海內南經

山海經卷十 海內南經

【譯文】蒼梧山,帝舜葬在這座山的南面,帝丹朱葬在這座山的北面。
【譯文】桂林的八棵樹很大而形成樹林,處在番隅的東面。
梟(xi1o)陽國在北朐(q*)之西。其為人人面長唇,黑身有毛,反踵, 見人(笑亦)[則]笑;左手操管。
桂林八樹,在番(p1n)隅東。
【譯文】猩猩能知道人的姓名,這種野獸的形狀像一般的豬卻長著人的 面孔,生活在帝舜葬地的西面。
【譯文】兕在帝舜葬地的東面,在湘水的南岸。兕的形狀像一般的牛, 通身是青黑色,長著一隻角。
【譯文】猩猩的西北面有犀牛,它的形狀像一般的牛而全身是黑色。
甌居海中。閩在海中,其西北有山。一曰閩中read•99csw.com山在海中。
旄(m2o)馬,其狀如馬,四節有毛。在巴蛇西北,高山南。
【譯文】海內由東南角向西的國家地區、山丘河川依次如下。
氾林方三百里①,在氾狌狌(x9ngx9ng)東。
狌狌西北有犀(x9)牛,其狀如牛而黑。
【譯文】旄馬,形狀像普通的馬,但四條腿的關節上都有長毛。旄馬在 巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。
【註釋】①羅:捕鳥的網。②欒:傳說中的一種樹木,樹根是黃色的,樹枝是紅色的,樹葉 是青色的。③苉:即刺榆樹。
三天子鄣(zh1ng)山在閩西(海)北。一曰在海中。
【註釋】①貙:一種像野貓而體型略九九藏書大的野獸。
巴蛇食象,三歲而出其骨,君子服之,無心腹之疾。其為蛇青、黃、赤、 黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。
【譯文】三天子鄣山在閩的西北方。另一種說法認為三天子鄣山在海 中。
伯慮國、離耳國、雕題國、北朐(q*)國皆在郁水南。郁水出湘陵南(海) [山]。一曰(相)[柏]慮。
【譯文】夏朝國王啟的臣子叫孟塗,是主管巴地訴訟的神。巴地的人到 孟塗那裡去告狀,而告狀人中有誰的衣服沾上血跡的就被孟塗拘禁起來。這 樣就不出現冤枉而有好生之德。孟塗住在一座山上,這座山在丹山的西面。
【譯文】匈奴國、開題國、列人國都在西北方。
【譯文】伯慮國、離耳九-九-藏-書國、雕題國、北朐國都在郁水的南岸。郁水發源 于湘陵南山。另一種說法認為伯慮國叫做柏慮國。
有木,其狀如牛,引之有皮,若纓、黃蛇。其葉如羅①,其實如欒②, 其木若苉(#u)③,其名曰建木。在窫(zh2)窳(y*)西弱水上。
【譯文】梟陽國在北朐國的西面。那裡的人是人的面孔而長長的嘴唇, 黑黑的身子有長毛,腳跟在前而腳尖在後,一看見人就張口大笑;左手握著 一根竹筒。
窫(zh2)窳(y*)龍首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其狀如[貙] (ch&)①,龍首,食人。
【譯文】氐人國在建木所在地的西面,那裡的人都長著人的面孔卻是魚 的身子,沒有腳。
九九藏書丹山在丹陽的南面,而丹陽是巴的屬地。
氐(d!)人國在建木西,其為人人面而魚身,無足。
蒼梧之山,帝舜葬于陽,帝丹朱葬于陰。
海內東南陬(z#u)以西者。
【譯文】窫窳長著龍一樣的頭,住在弱水中,處在能知道人姓名的猩猩 的西面,它的形狀像貙,長著龍頭,能吃人的。
【譯文】有一種樹木,形狀像牛,一拉就剝落下樹皮,樣子像冠帽上纓 帶、黃色蛇皮。它的葉子像羅網,果實像欒樹結的果實,樹榦像刺榆,名稱 是建木。這種建木生長在窫窳所在地之西的弱水邊上。
【譯文】氾林方圓三百里,在猩猩生活之地的東面。
兕(s@)在舜葬東,湘水南。其狀如牛,蒼黑,一角。
【譯文】甌在read.99csw.com海中。閩在海中,它的西北方有座山。另一種說法認為閩 地的山在海中。
夏后啟之臣曰孟塗,是司神于巴。[巴]人(請)訟(s^ng)于孟塗之所, 其衣有血者乃執之。是請生。居山上,在丹山西。丹山在丹陽南,丹陽(居) [巴]屬也。
狌狌知人名,其為獸如豕(sh!)而人面,在舜葬西。
【譯文】巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨頭,有才能德品 的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之類的病。這種巴蛇的顏色是青 色、黃色、紅色、黑色混合間雜的。另一種說法認為巴蛇是黑色身子青色腦 袋,在犀牛所在地的西面。
匈奴、開題之國、列人之國並在西北。
【註釋】①氾林:就是前文所說的范林。