0%
秋頌

秋頌

就同奏哀音,它們忽而飛高,
3
And gathering swallows twitter in the skies.
Thou watchest the last oozings hours by hours.
而群羊在山圈裡高聲默默咩叫;
by John Keats J.
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
To swell the gourd, and plump the hazel shells
Close bosom-friend of the maturing sun,
或者.像拾穗人越過小溪,
Among the river sallows, borne aloft
讓髮絲隨https://read.99csw.com著簸谷的風輕飄;
1
這時啊,河柳下的一群小飛蟲
Thee sitting careless on a granary floor,
To Autumn
使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,
你耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿。
The red-breast whistles form a garden-croft;
當波狀的雲把將逝的一天映照,
Season of mists and mellow fruitfulness,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o』er-brimm』d their clammy cells.
你昂首背九_九_藏_書著谷袋,投下倒影,
Or sinking as the light wind lives or dies;
2
讓熟味透進果實的心中,
讓鐮刀歇在下一畦的花旁;
在田野里也可以把你找到,
好塞進甜核;又為了蜜蜂
或者就在榨果架下坐幾點鐘,
Then in a waiful choir the small gnats mourn
有時候,為罌粟花香所沉迷,
你倒卧在收割一半的田壟,
1
彌有時隨意坐在打麥場上,
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Think not of them, thou hast thy music too,
To bend with apples the moss九_九_藏_書』d cottage-trees,
Steady thy laden head across a brook;
With a sweet kernel; to set budding more,
想這些吧,你也有你的音樂——
(查良錚譯)
一次一次開放過遲的花朵,
Dows』d with the fume of poppies, while thy hook
Or by a cyder-press, with patient look,
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Sometimes whoever seeks abroad may find
因為夏季早填滿它們的粘巢。
Witread.99csw.comh fruit the vines that round the thatch-eves run;
籬下的蟋蟀在歌唱,在園中
你和成熟的太陽成為友伴;
叢飛的燕子在天空呢喃不歇。
霧氣洋溢、果實圓熟的秋,
紅胸的知更鳥就群起呼哨;
啊.春日的歌哪裡去了?但不要
3
And touch the stubble-plains with rosy hue;
Or on a half-reap』d furrow sound asleep,
Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;
And fill all fruit with ripeness to the core;
使它們以為日子將永遠暖和,
Where are thehttps://read.99csw•com songs of Spring? Ay, where are they?
綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;
忽而下落,隨著微風的起滅;
2
使屋前的老樹背負著蘋果,
Who hath not seen thee oft amid thy store?
Spares the next swath and all its twined flowers.
And still more, later flowers for the bees,
以胭紅抹上殘梗散碎的田野,
你們密謀用累累的珠球,
While barred clouds bloom the soft-dying day,
Conspiring with him how to load and bless
誰不經常看見你伴著穀倉?
秋頌