0%
第四節

第四節

"當你談論女孩的時候,我總是在一邊靜靜地聽著。因為,你一直是這方面的權威。"
"不記得。"讓·馬克說。他心想:你難道還不明白,我一點也不在乎你給我的那面鏡子嗎?
"不記得了。"讓·馬克回答道。
"到現在, 我還能想象出當時站在你面前時的情景, "弗繼續著他的話題,"我們談論著一些有關女孩子的事。你還記得嗎?我說,我總覺得如此美麗九-九-藏-書的軀體也象我們一樣必須進行分泌,這實在是太令人震驚了。我告訴你,我簡直不能忍受一個女孩子擦鼻涕的動作。我又能想象出當時的你。你停下來,盯著我。然後你用一種古怪但卻老練的語氣,十分直率而堅定地說:擦鼻涕?對我來說,能看到的只是她是如何眨眼的,她角膜上的眼臉是如何動的。我對此感到有一種不能抑制的厭惡。你還記得這些嗎?"
"那眼瞼。你真的不記得了嗎?"弗似乎還沒得到一個滿九_九_藏_書意的回答。
"你休息吧。"讓·馬克站起來。
弗似乎有些疲倦了,他陷入了沉默,彷彿那個有關眼瞼的回億已讓他精疲力盡。
當他離開醫院的時候,他發覺自己有一種想立即見到尚塔爾的極其強烈的慾望;如果他不是如此的疲憊不堪,他早就會擺脫這種慾望了。在去布魯塞爾的路上,他就計劃著第二天早晨享用完精美的早餐后,從從容容地上路,去他想去的地方。但在和弗的見面之後,他就改變了主意,把出發時間提前到第二天九-九-藏-書早上五點。
"不太記得了。"讓·馬克說。
他真的那麼冷酷無情嗎?幾年前的一天,他知道弗背叛了他。說那段經歷很離奇,實在是有點言過其實。不管怎麼樣,那次背叛並沒有那麼可怕。那天,正在開會的時候,讓·馬克離開了。每個人都趁這個機會攻擊他,誹謗他,這後來使他失去了那份工作。 (這是一個不幸的但並不那麼嚴重的損失,因為他並不喜歡那份工作) 。弗當時也在會上,但他並沒有挺身而出,維護讓·馬克的利益,而只是一言九九藏書不發地坐在自己的位置上。他那能夠打出優雅手勢的纖弱手臂,沒有為他的朋友稍微動一下。為了避免由於輕率而造成錯誤,讓·馬克為此還作了一次謹慎而仔細的調查。他想證實弗是否真的保持了沉默。當他完全明白事情真象的時候,他感到自己受了很深的傷害。於是,他決定再也不去找弗了。但他後來卻立刻被一種欣慰的感覺佔據了,一種令人不解的愉悅。弗剛剛結束關於他不幸的話題。在又一次的沉默之後,他那小小的木乃伊般的臉上突然煥發出一種奇異的光採:"你還記read•99csw•com得高中時我們的那次談話嗎?"
讓·馬克嘗試著去回憶,但他的記憶中完全沒有那次交談的痕迹:那時候,我還只不過是一個十五、六歲的小孩,我能談些有關女孩子的什麼事情呢?
讓·馬克說的倒是實話,他真的不記得了。而且,他也根本不想去回憶。他正在思考另一件事:人們需要友誼的原因就是:它會向你提供一面鏡子,你可以從中看到你的過去。這樣你就不致於會遺忘與朋友相處時的那些點點滴滴。
"你怎麼忘了?那眼瞼的活動。多麼奇怪的念頭!"