0%
第一部 輕與重 7

第一部 輕與重

7

早在她發現他和薩比娜通信之前,他們曾和幾個朋友一起去過一家酒吧。大家慶賀特蕾莎有了份新的工作。她離開了相片沖洗室,成了雜誌社的一名攝影師。因為他不喜歡跳舞,醫院的一個年輕同事就陪特蕾莎跳。他們優雅地滑入舞池,特蕾莎顯得比以往任何時候都美。他不勝驚訝,看到她心領神會無比精確而又溫順地配合著舞伴。這支舞彷彿在宣告,她的忠誠,她對在托馬斯眼中看到的每一個熱望的滿足,並不一定要只維繫在他托馬斯一人身上,而是隨時準備迎合她九_九_藏_書能遇見的無論哪個男人的召喚。誰都不難把特蕾莎和這個年輕同事想象成一對情人。正是這種極易想象的可能性在刺傷他!特蕾莎的身體在別的男人的懷中充滿愛戀地緊緊抱著,這完全可以想象,而這一想法讓他的心情糟透了。深夜回家后,他向她承認他很嫉妒。
第二天,聯想到這個夢,他想起了什麼。他打開寫字檯的抽屜,取出一疊薩比娜的信。不一會兒就找到了下面這段話:「我想在我的畫室和你一起做|愛,就像是在劇院的舞台。周圍儘九-九-藏-書是觀眾,他們無權靠近我們。但他們的目光卻無法離開我們……」
夜半時分,她在睡夢中呻|吟起來。托馬斯叫醒她,可她一見他的臉,就恨恨地說:「你走!你走!」而後她給他講了她的夢:他倆和薩比娜一起呆在某個地方。一個大大的房間。正中間有一張床,就像是劇院的舞台。托馬斯命令她待在一邊,而他當著她的面跟薩比娜做|愛。她在一旁看著,這個場面讓她痛苦難忍。她想用肉體的痛苦強壓住靈魂的痛苦,便用針往指甲縫裡刺。「真是鑽心痛!」她邊https://read.99csw.com說邊握緊拳頭,好像她的手真的受了傷。
他知道自己處在無法辯解的境地,因為這一境地是建立在完全不平等的基礎之上的:
他沖了過去,像是要把溺水的她救上岸。裝纈草根劑的藥瓶掉到地上,在地毯上弄了一大塊污漬。她拚命掙扎著,想擺脫他,他緊緊按住她,有一刻鐘之久,像是在她身上套了一件瘋人衣,直到她安定下來。
他把她拉到懷裡(她身體直抖個不停),慢慢地,她又在他的懷中睡著了。
他頓時發起火來:「你翻過我的信!」
她碰巧來read.99csw•com他家,而他卻沒有發覺。她手中拿著一瓶安定劑,正要往喉嚨里灌,但她的手抖得厲害,玻璃瓶磕著牙齒直響。
但是,從那以後,一切都彷彿在暗中和他作對。幾乎每一天,她都能對他隱秘的艷史了解到一點新的東西。
有一天,他打電話約一個女友。電話掛掉后,他聽到隔壁房間有一陣奇怪的聲音,像是牙齒在打顫。
這種荒誕的、由理論上的可能性所引發的嫉妒,是一個證明,證明他把她的忠誠當作了一個必要條件。可她嫉妒他那些真實存在的情人,他又怎能去責怪呢?
九*九*藏*書初他什麼都不承認。當證據再確鑿不過,他便設法說服她,說他跟多個女人風流與他對特蕾莎的愛情毫不矛盾。可他的說辭前後不一:一會兒否認自己不忠,一會兒又為自己的不忠行為辯解。
最糟糕的是這封信標有日期。信是新近寫的,特蕾莎住到托馬斯家都好一陣子了。
她沒有設法否認,回答說:「是的!那把我攆出門去呀!」
但他沒有把她攆出門。他看到了她,就靠在薩比娜的畫室的牆上,把針往指甲縫裡刺。他雙手捂著她的手指,撫摸著,把它們送到唇邊,吻著,好像上面還留有絲絲血痕。