0%
第一部 輕與重 9

第一部 輕與重

9

當特蕾莎夢見往自己的指甲縫裡扎針的時候,她暴露了自己的情感,由此向托馬斯表明了她在背地裡曾搜查過對方的抽屜。如果另一個女人也這樣做,他會永遠不再理睬她。特蕾莎了解他,當她對他吼:「把我攆出門去吧!」他不僅沒有把她攆出去,反而還捂住她的手,吻她的手指尖,是因為在那個時刻,他本人與她有著同樣的感覺,感到了手指尖的痛苦,彷彿特蕾莎的手指神經直接連著他的大腦https://read.99csw.com
要是不具備同情心(同-感)這一魔鬼之稟賦,那必定會冷酷地譴責特蕾莎的行為,因為別人的隱私是神聖不可侵犯的,絕對不能打開別人珍藏私人信件的抽屜。可是,同情心已經變為托馬斯的命運(或是厄運),他甚至覺得是自己跪在寫字桌打開的抽屜前,無法讓自己的目光從薩比娜書寫的詞句中移開。他理解特蕾莎,他不僅無力責怪她,九*九*藏*書反而因此更喜愛她了。
而在以「情感」而非passio即「痛苦」作為詞根組成「同情」一詞的語言中,該詞使用的意義基本相同,但是,很難講它特指的是不好的或是一般的情感。該詞的詞源所包含的神秘力量給該詞投上了另一層光芒,使其意義更為廣泛:有同情心(同-感),即能夠與他人共甘苦,同時與他人分享其他任何情感:快樂、憂愁、幸福、痛苦。因此這種同情(soucit,współczucie,Mitgefühl,medkänsla的意思)是指最高境界的情感想象力,指情感的心靈感應藝術。在情感的各個境界中,這是最高級的情感。九*九*藏*書
正因為如此,「同情」這個詞一般會引發蔑視,它指的是一種處於次要地位的感情,同愛情沒有瓜葛。出於同情愛一個人,並非真正愛他。
在從拉丁語派生的所有語言里,compassion(同情)一詞都由前綴com-和詞根passio組成,該詞根原本表示「苦」的意思。在其他語言中,例如捷克語、波蘭語、德語、瑞典語,這個詞用作名詞,由相類似的前綴加「情感」一片語成(捷克語:sou-cit;波蘭語:współ-czucie;德語:Mit-gefühl;瑞典語:med-känsla)。https://read.99csw.com九_九_藏_書
在從拉丁語派生的語言中,compassion這個詞的意思是說人們不能對他人的痛苦無動於衷;換言之:也就是人們對遭受痛苦的人具有同情之心。另一個詞pitie的意思幾乎相同(英語為pity;義大利語為pietà,等等),該詞甚至意味著應該對遭受痛苦的人表示某種寬容。「憐憫」一位婦女,意味著處境比她好,也就意味著降貴紆尊,要與她處於同一位置。