0%
第三部 影子

第三部 影子

剛剛這自願的乞丐匆忙地走開,查拉斯圖拉又孤獨了。這時他聽到後面一種新的呼聲:「站住!查拉斯圖拉,等一會!那是我,真的,哦,查拉斯圖拉喲,那是我,你的影子呀!」但查拉斯圖拉沒有站住;因為在山上的擁護和嘈雜,使他忽然變得激怒了。「我的孤寂到什麼地方去了呢?」他說。
為什麼你自稱為我的影子?你並不使我喜歡。」
我是一個漫遊者,曾跟隨著你的足踵行之;總是在走路,但沒有鵠的,也沒有歸著:所以我雖然不是猶太人,也不是永久,但已無異於永久溫游的猶太人。
怎麼?我必須永久在走路么?必須被一切大風吹卷,無定,四方飄零么?哦,大地呀,你對於我未免長得太圓了!
查拉斯圖拉心裏如是說,且向前奔跑。但影子緊迫著他。所以那時有著三個奔跑者,一個跟一個,——即最先,自願的九*九*藏*書乞丐,其次,查拉斯圖拉,第三,他的影子。但他們跑了不久,查拉斯圖拉漸漸覺到了他的愚蠢,他即刻消去了激怒和憎恨。
哦,查拉斯圖拉喲,我追隨著你遊歷得很久;雖然我從你隱匿了我自己,我仍然是你的最良的影子:你所在的地方,也有我。
還有一陣好風么?只有知道向著何處航行的人,才知道好風,知道於他有益的順風。
唷,我的一切善,一切羞恥,一切對於善的信仰,都到何處去了!唷,從前我所有的欺詐的天真,善人之天真與善人之高貴的虛偽都到何處去了!
許多事情對我啟示!現在我不理會了。我所愛的已不存在,——我如何還愛我自己?
查拉斯圖拉當恐懼於他的影子么?我想,它究竟比我有著更長的腿。」
或者惡鬼的自身也就是一張皮。
「你自由的精神和漫遊者喲,你九九藏書的危險頗不小!你有很壞的白天:注意更壞的夜晚不要再來罷!
你失去了你的鵠的了。唉,你怎能擺脫而忘卻了那種損失?因此——你也失去了你的進路!
我願獨自一人奔跑,使我的周圍又變得光明。因此我必須走得很遠而且快樂。但在晚間,在那裡和我跳舞罷!」——
我曾經落在一切平面上,如同倦怠的沙土,我熟睡在一切鏡子和玻璃窗上:從我拿去一切,沒有一物給我;我漸漸淡薄。我差不多成為一種幻影。
提防著吧,恐怕最後,一種褊狹的信仰,一種無情的,酷烈的盅惑俘獲了你!因為一切褊狹而固定的,現在正誘惑你,試探你呢。
「什麼!」他說,「最突然的事不是總發生在我們老隱士和聖人們之間么?
『何處是我的家?』我詢問而尋覓,已經尋覓,而沒有覓到,哦,永樂的去處,哦永久的無處,哦永https://read•99csw•com久的——徒然啊!」
「真的,那太多了;這山上的蜂群;我的王國已不是在這世界;我需要新的群山。
「你是誰呢?」查拉斯圖拉熱烈地問,「你在這裏做什麼?
『如我之所愛而生活,否則即完全不生活』!我如是意欲;甚至於最神聖者也如是意欲,但是,唉,我如何還有著我所愛的?
查拉斯圖拉如是說。
我和你都不有學會信仰了,言語和價值和偉大的名號。當魔鬼丟掉了他的皮,他的名號不也剝落了么?因為那也是皮。
那邊是到我的洞府的路。現在我就要快離開你。如像一個影子已經附在我身上了。
查拉斯圖拉如是說,心與眼充滿了歡喜,靜靜地站著,並急遽地轉身——看哪,以此他差不多將他的影子摔倒在地上,他的影子如此緊隨著他的腳踵,他是如此的軟弱啊。查拉斯圖拉嚴肅地觀察了這https://read•99csw.com影子,他好像被一種突然出現的,這麼細瘦,黧黑,空廓,凋敝的這跟隨者的樣子所震驚了。
影子如是說了,查拉斯圖拉為他的話而繃著臉。「你是他的影子!」最後他懇切地說。
你可憐的漫遊者和感傷者,你怠倦的蝴蝶喲!今晚你想有一個休息的處所和一個家么?假使願意,那麼到我的洞府里去!
這尋覓著我的家;哦,查拉斯圖拉喲,你知道么這種尋覓覓著了我;它吞滅了我。
真的,我常常緊跟著真理之腳踵!真理之腳踵踢著我的頭。有時候我想著我說謊,但是看哪!只在這時候我擊中了——真理。
留下給我的是什麼呢?一種倦怠而焦躁的心;一種不安定的意志;飄忽的翅膀;一種破折的脊骨。
我的影子叫我么?我的影子算什麼呢!讓它追趕我!我願意——逃離了它!」
我和你粉碎我的心所敬重的;我推倒了一切的界石和偶像;read.99csw.com我追逐了最危險的願望——真的,我橫跨過一切的罪惡。
「原諒罷,」影子回答,「那正是我;假使我不能使你喜歡——那末,哦,查拉斯圖拉喲!我讚美你和你的優良的賞味。
對於你這樣無所歸著的人們,好像監牢才是幸福。你看過被俘獲的罪人怎樣睡眠了么?他們安靜地睡,他們享受他們的新的安全。
『無物是真實的,一切都是合法的』:我如是對我自己說。我投擲身心沒入最冰冷的水裡。唷,因此要如此我常常如何地裸立在那裡,如同赤色的蟹。
我和你漫遊于最遙遠,最冷酷的世界,如同自願憧憬于冬天的屋頂和雪上的幽靈。我和你深入一切的禁地,一切最壞和最遠的地方:假使我有著所謂的道德,那就是我不懼怕任何的禁制。
真的,我的愚蠢曾經在群山中長大了!現在我聽見六支老傻子的腿緊相追趕!
我還有鵠的么?還有我的帆所推向的港灣么?