0%
第六節

第六節

兩個孩子開始沿著沙灘走起來;沙灘正處於樹林和密布的珊瑚之間。米克在尋找什麼,不久他就找到了他要的東西。
他們沿著彎彎曲曲的沙灘,繞到小島的北面,再往西,回住地去。他們快到達住地時,看見一個大水池,有一條小人工河把水池與大海連接起來。現在正好退潮,人工河用閘門關閉了,水就留在水池裡。漲潮時再把海水引進來。
「嘿!」約翰尼說。「你總不會也要我吃吧。」
「他只會說幾句。但他用電腦可以翻譯錄下來的海豚語言。然後,他可以錄製新的磁帶,與海豚對話。這工作十分複雜,但對話是成功的。」
這兒沒有人跡。看來,這邊經常受季風的襲擊,所以島上的建築、碼頭等都在另一邊。沙灘上橫躺著一根粗大的樹榦,天長日久的曝晒,使樹榦變得雪白。這是過去颶風襲擊小島留下的痕迹。沙灘上還有一大堆一大堆的死珊瑚,顯然是巨浪把它們衝上來的,有的一堆足有好幾噸重。但現在這兒卻是一片寧靜。
「這種樹叫露兜樹,」米克介紹說。「有人叫它們『麵包果樹』,因為這種樹可以用來做麵包。我吃過這種麵包,難吃極了!注意!」
「我們買來了奶牛,」米克解釋說。「因為教授想擠海豚奶,我們一致反對他那樣做。這是小島上唯一發生的一次反抗運動!」
九九藏書「每星期天下午,他的妻子就打來電話,要他回家。可他不願意回家。他說他不喜歡莫斯科——夏天太熱,冬天太冷。這樣他們就會在電話里大吵大鬧起來。過幾個月,他們又和好了,去雅爾塔之類的地方相會。」
有什麼大動物從海上爬上沙灘,在沙上留下了深深的痕迹,就像坦克開過一樣。在這些軌跡的終端,遠離水平面的地方,有一片平坦的沙子;米克就在這兒開始用手挖起沙來。
「噢,他是個好人——可到星期天下午就不一樣了。」星期天下午怎麼回事?」
約翰尼聽了米克的話,細細琢磨了一會兒。他急於了解卡贊教授,越詳細越好。這有助於他增加留在島上的機會。米克的話使他吃了一驚。好在星期天剛過,卡贊教授這幾天的心情應該好起來了。
「那還用說!叫我回達恩利島,我才不去呢!就是澳大利亞,我也不去!你玩過珊瑚礁就知道了!」
「真的非常有趣嗎?」
所幸的是,他說的其他事情很容易一一驗證。但談到正事時,米克卻真的從不含糊。基思博士把約翰尼交給米克后,他就帶這個新來的小夥伴周遊全島。
「誰付這麼多錢?」他問。「這得花不少錢呢!」
米克-諾魯應該說是島上的一個好嚮導,就是有一個缺點,喜歡吹牛。他說大話時你千萬別當真九九藏書。譬如說,他說大個子護士泰西(島上人叫她「兩噸泰西」)離開湯加,是因為家鄉的大個子姑娘們譏笑她個子長得大小。約翰尼怎麼也難以相信,可米克卻煞有介事地保證這完全是事實。「不相信你去問她自己。」米克說。濃密捲曲的黑髮下,露出一張絕對嚴肅認真的臉。
「喔,不,這花了好幾年的時間,而且,他現在還在學。但他已掌握了好幾千個單字了,並且,他已開始寫海豚史了。
「喂,」米克問他,「你有沒有想過,你自己怎麼學會講話的?」
「謝謝你告訴我。」約翰尼一邊從泥坑裡爬出來,拍了拍身上的灰塵,一邊譏諷地說。
這話也許不錯,約翰尼想。但就是現在,這兒的生活也還非常有趣——他希望能分享這種生活。
「噢,不,我們是達恩利島人,在北面的托里斯海峽。我們是5年前遷過來的,那時我才12歲。這兒工資高,而且非常有趣!」
「他真的會說海豚的話嗎?」約翰尼問。「那些怪叫聲我想人是很難模仿的。」
「教授這人怎麼樣?」
「你們到這兒幾年了?」約翰尼問。「你是在這兒出生的嗎?」
「知道這是些什麼蛋嗎?」
「這聽起來好像太容易了。」
他倆躡手躡腳地走過大水池后,米克解釋說:「教授不喜歡有人在海豚附近談話,說這會九九藏書把海豚弄糊塗的。有一天晚上,有個漁民喝醉了酒,來到這兒對海豚大喊大叫,說了不少髒話。這事掀起了一場軒然大|波——那漁民被解僱了,下一班船一到,就讓他離開這兒了。」
小島雖不大,卻還是有許多地方值得一游的。事實上,過了好幾天,約翰尼才慢慢熟悉了島上的路。約翰尼了解到的第一件事情是,海豚島上有兩種人:一種是研究站里的科學家和技術人員;一種是靠海上捕魚為生的漁民。島上發電站、自來水廠、餐廳、洗衣房和有十頭奶牛的小農場,以及其他生活服務業的工人,也都是由漁民充當的。
「我想,先是聽我母親說話,」約翰尼說。提到母親,他有點惆悵,他勉強還能記得自己的母親。
約翰尼也幫他一起挖。大約挖了一英尺深,發現了好幾十個蛋,大小和形狀像乒乓球。但蛋殼是軟的,好像皮革制的,手捏上去可變形。米克脫下襯衫做了個袋,並拚命往袋裡裝蛋。
他們離開了大路,抄近路穿過小樹林。這片小樹林幾乎佔據了小島的大部分。樹很密,但林中沒有帶刺的藤蔓,這出乎約翰尼的意料之外,他本來以為,熱帶森林里儘是帶刺的植物和纏人的藤蔓。島上植物茂盛,但生長有序。
「煮來吃啊!與米一起炒來吃,味道好極了!」
「你還不知道呢,」米克回答九-九-藏-書說。「我們的廚師是頂呱呱的!」
米克的話給約翰尼留下了深刻的印象,同時更增強了他的好奇心。他一直對什麼事都感興趣;他怎麼也難以想象,人怎麼能學會海豚語言。
「歷史?」
「是的,海豚的歷史。因為海豚不會寫書,所以它們的記憶力特彆強。它們能告訴我們很久很久以前海洋里發生的事一至少,這是教授對我們說的。這當然是很自然的。在人類創造文字之前,也把什麼都記在腦子裡。海豚也這樣做。」
約翰尼邊走邊想著米克講的這些事,深感驚訝。最後,他們來到了行政大樓,完成了環遊小島一周的旅程。看到這麼多房子,裏面又有那麼多工作人員和複雜的機器,約翰尼不禁想到了一個更為現實的問題。
「對不起,」米克說,但臉上沒有一絲歉意。「我應該預先告訴你。這兒有一個海燕窩——這些海鳥像兔子一樣在地上做窩。有些地方到處都是,一走過去人就會陷進去。」
但已經太晚了。約翰尼右腿陷入了泥土裡,深及膝蓋。他掙扎著想把腿拔|出|來,結果左腿也陷了進去,而且比右腿陷得更深。
「對。所以,教授捉了一條母海豚和它的小海豚,把它倆放人水池中。在小海豚成長過程中,他一直監聽它倆之間的對話。這樣,他與小海豚一樣漸漸學會了海豚語言。」
「完了,」米克說https://read.99csw.com。「你已環遊了全島。」
「與花在太空項目上的錢相比,這些錢不算太多,」米克說。「教授是15年之前開始這項工作的,當時他只有6個助手。當研究工作開始取得進展時,那些財大氣粗的科學基金會就全力資助他。現在,我們每半年要把這地方清掃一次,迎接那些老頭子、老太婆——他們稱自己為視察委員。我聽教授說,在這以前日子過得有意思多了。」
有些樹在根部長出一小堆一小堆的枝杈,後來約翰尼才明白,原來這些也是樹根。但這些樹根沒有長入泥土,卻長到地面上來了。
「我知道。」約翰尼馬上說。這顯然使米克大為失望。「是海龜蛋。我曾在電視上看過一部電影,看到小海龜如何從蛋殼裡孵出來,又怎樣自己挖開沙灘爬出來。你拿這麼多蛋幹什麼?
但一路上他還是好幾次陷入了海燕窩,最後他們總算走出了樹林,來到小島東邊。他們走上沙灘,面前是無邊無際的太平洋。真難相信,他竟然從地平線那邊遙遠的地方,奇迹般地來到這個大洋中的偏遠小島。
在水池裡,有兩條海豚在慢悠悠地沿著池邊游著,與約翰尼在大洋深處看到的海豚一樣。他想走近池邊仔細觀察一下,但水池四周圍上了鐵絲網,無法接近。在鐵絲網上,掛著一塊寫著紅色大字的牌子:「請保持安靜——水下測音器正在工作。」