0%
N.拜諾恩之日記 Ⅰ

N.拜諾恩之日記 Ⅰ

買下夜行列車票。距離發車還有一個多小時。到火車站附設的小書店,在平裝小說的架子前消磨了大半的時間。上車前買了報紙和早已挑選的一本詞典。波波夫一直在我的read.99csw.com大衣內熟睡。
宿命之輪究竟要把我帶到什麼地方呢?
「比死亡更惡劣的宿命:(幽默或誇大)失去童貞(尤指古代女子)。」
九九藏書十月三十一日
一個月前的我,不明白怎麼樣才算是「比死亡更惡劣的宿命」(A fate worse than death)。
很複雜的句子結構。看read.99csw.com了三遍仍覺得這句解釋寫得很糟。
「宿命(Fate):想象中超越人類控制而被相信能決定一切事情的力量。」
我看見自己踏在宿命之輪上。輪底下是被輾得粉碎的骸https://read•99csw•com骨——一片雪白的沙漠。在力竭掉下之前,我必須在狹窄的輪面上努力保持平衡,還要順著巨輪滾轉的速度踏步。
詞典上有一句附例吸引了我。
在車上我一邊寫著這篇日記,一邊九*九*藏*書翻閱詞典:
但是我相信宿命,也知道它是什麼。不,我甚至能用雙眼看見它。
……把樹枝紮成的十字架插在墳墓上時,我驀然想到自己開始相信宿命。
我現在知道那是什麼。它就是在我身體內流動的血液。