0%
第四部 黃蜂窩 第三十六章

第四部 黃蜂窩

第三十六章

「太棒了,林肯。」班尼說。就連梅森也為之動容。
「優鮮沛小紅莓果汁瓶。」
托馬斯和班尼一起笑了。
毛顫苔
「是的。」鮮血從她下巴上滴下來。
她愚蠢地賠上了傑西·科恩的性命,也毀掉了自己的一生。
「這點與我們在加勒特衣服上找到的紙類纖維相吻合。到于葡萄和果糖,都是水果所含的多糖,那是來自殘留在玻璃瓶里的果汁。班尼說它有點酸,就像小紅莓果汁。吉姆,你說過,這種瓶子是釀月光酒的人最愛用的容器,沒錯吧?」
一會兒后,貝爾匆匆跑進房間。「找到了!」他看著手中的一張紙,手指在地圖上移動,最後停在B-4區域。他圈起其中一點。「就在這兒。稅務局局長說那是一次大行動,他們在一年前查獲了那裡,搗毀了這個釀酒站。兩三個月前他手下的稽查人員回那裡檢查,發現那幢房子被漆成棕色,因此他又仔細搜查了一遍,看是否又有人用這個地方來釀酒。不過該人彙報說,他看見屋裡是空的,所以也沒有再加以注意。哦,對了,那裡離一個大卡羅來納彎只有二十碼遠。」
「是他乾的,萊姆。」她說著,面對萊姆在前廊的台階上坐下,「他殺了比利……我錯了,完全錯了。」
「你去那兒為了做實驗?」
車門砰地打開。然後是一段長長的寂靜。
要談什麼?她有點納悶。不過,她還是答應了。「好的。」
「沒有,那是加勒特編的,故意騙我救他出來。他一開始就全計劃好了,誤導我們把搜索的方向定在外島。他藏了一條船,上面載有物資。他也計劃好如果警方靠近時該怎麼做,就連躲藏用的小屋也準備好了——就是那輛被你找到的拖車屋。那把鑰匙,對吧?我在黃蜂瓶里找到的那把?你是通過這把鑰匙才找到我們的吧。」
萊姆抬頭看著他。
泥煤苔
「那些孩子一定經常捉弄你吧?」萊姆說,表示接受他的道歉,同時轉移了話題。
「不要!」萊姆叫道。托馬斯急忙上前,但露西已抓住薩克斯的手臂。「瑪麗·貝斯在裏面嗎?」
「一定有,」貝爾說,「所有釀私酒的地方都靠近馬路,這樣才方便運送原料和搬運成品。」
露西轉身面對薩克斯,抓起她的手臂。「是他乾的,對吧?瑪麗·貝斯都告訴你了,沒錯吧?是加勒特殺了比利。」
「我經常逃體育課,」萊姆對他說,「我偽造醫生的假條,也騙過我父母——我得說,他們真是好人——然後耗在科學實驗室里。」
為什麼氣相色譜分析化驗要費他媽的這麼長時間?他想。
她搖搖頭。「沒什麼情節好挖掘的,萊姆。https://read.99csw.com這是殺人重罪,案情一目了然。」她說到這裏,忽然抬起頭,目光越過萊姆,皺起眉頭。她站了起來。「那是?——」
「呃,就像拖車屋一樣,」萊姆簡短地回答,很討厭每次都得解釋得這麼清楚,「如果加勒特把瑪麗·貝斯藏在那個地方,那麼這幢屋子一定是已經廢棄不用的。而如果有人願意放棄一間可以用來釀酒的木屋不用,唯一的理由是什麼?」
萊姆順著聲音的來源看去。一個身形高大、留著馬尾辮的男人,正提著一把獵槍,穿過草地向他們走來。
「沒事。她受了些驚嚇,但沒什麼大礙。」
阿米莉亞·薩克斯獃獃地望著面前的一排罐頭,而罐頭上十幾個穿著工裝褲的農夫也以嘲諷的笑容回看著她。她的思緒完全阻塞,腦子裡只反覆迴響著這首無意義的廣告歌,不停歌頌著她的愚蠢。
搜索小組怎麼會找到木屋?是他們聽見旅行車的聲音?還是露西又找到加勒特的足跡?
薩克斯點點頭。
「天啊。」露西向其他兩名警員高喊,「奈德、特瑞,他在裏面,有武器。」接著她轉向萊姆說:「我建議你最好快點尋找個掩蔽物。」她粗魯地拉著薩克斯躲到木屋側面的旅行車后。
煤油
接著,從西恩·奧薩里安那邊傳出一聲土狼似的嗥叫,他舉起制式步槍,朝特瑞的後背連開三槍。他哈哈大笑,又隱身躲回野地里。
「不好了!」加勒特叫道。他跳起來,豎起耳朵仔細傾聽窗外的動靜。
「她沒事嗎?」
「確實是。直到我參加角力代表隊,只用了三點二秒就把戴利·泰尼森壓在地上,讓他花了很長時間才喘過氣來為止。」
「有必要,薩克斯,這很重要。我們會挖掘出一些對你有利的情節。」
臭球
「我可以和你談談嗎?」萊姆喊道。
「別出聲!」少年小聲呵斥。
果汁
「我早該想到,我們應該在別的地方過夜。」
「先看水的成分。」萊姆說。
「開門,加勒特。」她堅持道,銳利的目光直射進他的眼睛。他倉皇地環顧屋內,然後才彎腰抽出塞在門底下的木頭。薩克斯推開大門,腕上的手銬叮噹作響,就像冰淇淋車上的鈴鐺。
而後,她聽見一個聲音:「薩克斯,是我。」
「那裡有路可以開車過去嗎?」萊姆問。
「我明白。你覺得我的旅行車能開到那裡嗎?」
卡爾波又說:「如果那小子在木屋裡,你可能需要幫手才能讓他出來。我們能效勞嗎?」
「他們發現我們了!」少年高喊,一把抓起手槍。他跑到窗戶前,向外窺視,似乎感到十分困九_九_藏_書惑。「怎麼會這樣?」他喃喃地說。
/褲子上的棕色斑點
次要犯罪現場——磨坊
「根本沒有穿工裝褲的男人?」他問。
「真的?」
吉姆·貝爾和梅森·傑曼也坐在附近,兩人都沒說話。露西幾分鐘前曾打電話回來,說他們跟丟了腳印,現在停留在原地等待——在地圖上的C-5區。
酒精
「好了,」班尼說,「結果出來了。」電腦屏幕活躍了起來,開始顯現萊姆先前向貝爾要來的樣本分析結果。大個子班尼點點頭。「以下是檢驗出來的結果:百分之五十五的酒精溶液,水,還有一堆礦物質。」
突然,一個女人的聲音喊道:「站住別動!阿米莉亞,你被逮捕了!」
托梅爾走向那高個子非裔警員身邊。他們交談了幾句,好像互相認識。
萊姆想轉頭看,但無法把頭扭到那個地方。他向控制器吹了口氣,輪椅後退轉了半圈。他看見露西和其他兩位警員,正壓低身子從樹林向這裏跑來。他們手上都拿著槍,眼睛直盯著木屋窗戶,保持警戒。那兩位男警員各以一棵樹作為掩體,但露西卻大胆走向萊姆、托馬斯和薩克斯,手槍對準薩克斯的胸口。
她所聽見的,也只有那首廣告歌。約翰農夫……約翰農夫……
「不行,這是圈套,」少年說,「他們會攻擊——」
「嘿,警官。」一個男人的聲音打斷她的動作,「你需要幫忙嗎?」
他看見她的手被銬著,也注意到加勒特就站在窗邊,憤怒地向外窺視,手裡拿著一把槍。現在是人質被挾持的狀況:加勒特絕不會自己出來投降,該是呼叫聯邦調查局的時候了。萊姆有位名叫亞瑟·波特的朋友。雖然他現在已經退休,但仍然是調查局有史以來最出色的談判高手。他住在華盛頓特區,可以在幾個小時內趕到這裏。
「大部分是看書,有時也會玩玩那些設備……不過有幾次,我會和桑嘉·莫茲格一起進去鬼混。」
郡政府大樓里有十幾部電話可供梅森使用,但他卻推開門走到炎熱的戶外,迅速穿過廣場,走到對面一家銀行前人行道上的公用電話亭,他把手伸進衣兜,掏出一些硬幣。然後,環顧四周,確定附近只有他一個人,便把零錢投進電話,按照寫在一張紙條上的電話號碼,按下數字鍵。
然後重複一次。
「我一定要這一個小時。」萊姆說,牢牢盯著貝爾的眼睛。
「這樣就夠了。」萊姆大聲說。他心想,雖然那條魚離開了水面,但現在它自己長出肺來了。他向貝爾和梅森宣布:「我犯了個錯,一個大錯。酵母粉明明在那裡,我卻以為它來自磨坊,而不是來自加勒特藏瑪麗https://read•99csw.com·貝斯的地方。但磨坊要酵母幹什麼用呢?酵母粉只會在麵包廠出現,或是……」他朝向貝爾揚揚眉毛,「或某個釀造私酒的地方。」他歪歪頭指向桌上的一個玻璃瓶子。這瓶子里的液體是一百一十度的月光酒,是萊姆剛才要求貝爾從郡警辦公室地下室拿上來的。當他剛來這間由證物室改成實驗室的房間時,曾看見一位警員由這裏搬走許多這種玻璃瓶。班尼剛剛在氣相色譜分析儀上化驗的東西,就是從這許多玻璃瓶中的一個中抽取出來的。
泥土
「我會帶你過去的,」托馬斯堅定地說,「不管路有多難走,我都會把你帶到那裡。」
「沒錯。」貝爾證實他的話,「而且大部分釀月光酒的人都用現成的咖啡濾紙。」
「這樣太危險了,林肯。」
「嗨,萊姆。」她說。
在萊姆駕著輪椅離開郡政府大樓五分鐘后,梅森看見貝爾也走回他的辦公室。梅森又等了一會兒,確定沒人看見他后,便快步通過長廊,朝郡政府大樓正門走去。
「『大本鍾』,就是英國國會大廈上的那個。你應該覺得很奇怪吧?」
「這是警方的事,瑞奇。你們三個趕快離開這裏,馬上,特瑞!」她對那位黑人警員喊道:「把他們趕走。」
紙張纖維
「已被稅務局的人查封。」班尼說。
林肯·萊姆焦躁不安地看著這張證物表,從上至下,又自下而上。
「所以,」萊姆總結說,「加勒特把瑪麗·貝斯藏在一個釀私酒的木屋裡,這個地方已經廢棄,可能曾被破獲過。」
貝爾說:「路況不是很好,不過——」
「卡爾波,」她不高興地說,「現在這裡有情況,我沒時間理你,你趕快走,這裏遠一點。」她眼睛瞟見野地里還有別的東西在動。那裡還有另一個人,正慢慢走向木屋。他拿著一把黑色的制式步槍,眯起眼睛,若有所思的觀察這空地和木屋的情況。「那時西恩嗎?」露西問。
薩克斯不理他,站起來走到碎裂的窗戶前。在木屋大門外,停在坑窪不平的泥土車道上的,正是那輛黑色的克萊斯勒旅行車。萊姆坐在「暴風箭」上,已把輪椅儘可能地駛近木屋,直到幾乎靠近前廊,被一堆土丘擋住道路為止。托馬斯就站在他身邊。
她點點頭。
「是那把鑰匙,沒錯。」萊姆證實道。
唯一的回答是大門重重關上的聲音。空地上回蕩著微微的撞擊聲,加勒特可能是用鎚子或木塊把門封住了。露西拿出手機,想打電話彙報。
露西徑直走到薩克斯面前,毫不遲疑地一拳揮了過去,結結實實擊中薩克斯的下巴。薩克斯輕輕發出嗚的一聲,痛得倒退了兩九九藏書步。但她卻一言不發。
「我不覺得。你在學校的時候是胖子?」
莰烯
萊姆閉上眼睛,心想,她現在一定非常驚恐。他又睜開眼睛仔細地看著她,看著她蒼白的面容和冰冷的眼神。他問:「瑪麗·貝斯沒事吧?」
約翰農夫、約翰農夫,享用約翰農夫帶來的新鮮美味……約翰農夫、約翰農夫,享用約翰農夫帶來的新鮮美味……
露西眼睛瞄向木屋窗戶,又問:「他拿走你的槍了?」
「抱歉對我或任何人都他媽的於事無補,尤其是傑西……加勒特在裏面還有沒有其他武器?」
她模模糊糊感覺自己坐在一間木屋裡。而那位她冒著生命危險救出來的少年,自己現在卻成了他的俘虜。她還感覺到一股憤怒的情緒在加勒特和瑪麗·貝斯之間交換。
「糖和酵母粉,」萊姆接著說,「這是酒的原料。至於那批月光酒所含的纖維素,」他看著電腦屏幕說,「可能是來自濾紙。我敢說,他們在釀月光酒的時候,一定得加以過濾。」
氣相色譜分析儀轟隆作響,房裡所有人卻安靜無聲,默默等待結果。
他轉過頭看著薩克斯。「那傑西·科恩呢?」
第三個警員奈德走向露西和卡爾波。「瑞奇,」他說,「這裏沒有賞金可領。你算了吧,快點——」
露西轉身朝向木屋高喊:「加勒特,你聽得見我說話嗎?我是露西·凱爾。我要你放下武器,雙手放在頭頂走出來。現在立刻出來。」
他點點頭。「我十六歲上高中的時候,身高六英尺三英寸,體重二百五十磅。我常被人取笑,除了『大本鍾』之外,還有其他不少綽號。所以我對自己的外表從沒覺得滿意過。我想,也許這就是我剛開始見到你時,行為有點可笑的原因。」
「不要!』加勒特低聲說,「千萬別說話!」
貝爾立刻打電話到稅務局。
或是貝爾違背承諾,打電話通知了他們?
她臉上露出淺淺的笑容。在這個世界上,除了林肯·萊姆,沒人能找到這個地方。
這陣沉默持續了好一會兒,最後才由班尼·凱爾打破。他輕聲對萊姆說:「你知道嗎,以前他們給我起過一個綽號。你猜最有可能是什麼?」
「大部分一樣,」班尼繼續說,「不過裏面還有甲醛、苯酚、果糖、葡萄糖、纖維素。」
「沒有這個必要。」
不,她所看到的,只有傑西額頭上出現的小黑洞。
她搖搖頭。「我不知道是他,萊姆。我以為那是卡爾波的朋友。一個警員撲向我,我的手槍就走火了。但這是我的錯——我用開了保險的槍對準一個未經證實的目標,違反了第一條守則。」
接著,薩克斯也聽見了。那是九-九-藏-書一輛汽車緩緩駛近的聲音。
卡爾波說:「是啊,還有哈瑞斯·托梅爾也來了。」
貝爾勉為其難地說:「好吧,但如果加勒特這次又逃了,我就會展開全面的搜捕行動。」
「我不知道。沒看見。」
酵母粉/
薩克斯低頭看著地上,過了好一會兒才說:「是……我很抱歉。我——」
過去她總認為這種厭世的想法是錯誤的。然而,直到這個時候,在她的生命已如同萊姆一樣完全破碎的現在——不,比萊姆還要糟糕——她才明白他心裏的感覺。
她向大門走去,對加勒特說:「把門打開,我要出去。」
卡爾波手上的強力來複槍冒出火焰,在奈德胸口上開了一個洞,衝擊力把他整個向後帶,飛出好幾英尺,最後面朝上倒在地上。特瑞看著就在十英尺外的哈瑞斯·托梅爾,他們都被眼前的情況嚇呆了,一時之間,兩個人都忘了動作。
你必須隨時傾聽,否則他們會悄悄走到你身邊。
「破獲什麼?」梅森問。
「一星期至少兩次。」
露西回頭。「啊,糟糕。」她低聲說。
「沒錯,」萊姆說,「快打電話去查最近幾年曾破獲的釀酒站的地點。這間屋子是十九世紀的建築,坐落在一叢樹林間,漆成棕色——不過它在被破獲時可能不是這個顏色。這兒離弗蘭克·海勒住的地方大約四到五英里遠,而且位於某個卡羅來納彎旁邊,要不就是帕奎諾克河河水的必經之處。」
「不!」露西尖叫一聲,舉起手槍指向卡爾波,但在她開火的時候,卡爾波早已找到掩蔽物,躲進環繞在木屋外高高的草叢裡。
「她看見是他乾的?」
萊姆點點頭,堅決地說:「我要求給我一個小時和她獨處,勸她投降。我一定能做到。」
「是。」
「我會幫你請州里最好的律師。」
但是桑嘉,他的第一位女朋友,讓他想到阿米莉亞·薩克斯。而他不願再想接下來她可能會發生的事。
萊姆跟著這兩個女人過去,托馬斯扶著輪椅把手,穩住在凹凸不平的地面上顛簸的輪椅。
突然,薩克斯明白了一件事:萊姆有時候會忽然出神,他雖然還會回答問題,但說的話都是心不在焉的,他也許還會保持微笑,但這笑容卻是虛假的;他也許會假裝傾聽,實際上卻沒聽進半個字。在這種時刻,她知道,他是在思考死亡。他曾想找一些像「遺忘河協會」之類的協助自殺團體來幫助他了結生命。甚至,就像一些失去官能、情況十分嚴重的人所做的,乾脆雇一個殺手。(萊姆過去花了很多工夫把不少組織的犯罪分子送進監獄。事實上,如果他真想找殺手,可能有很多人願意免費為他效勞。)