0%
29

29

他的面容像閃電般吸引著每一個它所向的人。三位老人緩緩地
在經歷了長期的冒險之後,衰老而疲憊,
3
表過相反的意見,我在此撤銷。
不是我的敵人時常侵犯我
7
佈道;
我想從園中那知更鳥的寞里掏出一個鳥蛋,
一個人堂皇地走過,他已老了,但眼睛尚黑,白髮猶濃,
並且我宣布那是這個合眾國的一種光榮,即它對來自世世代代
他自己或她自己一樣很不平凡。
你將看到我怎樣向牧師們挑戰並將他們擊倒,
並斷言批評是偉大的——而優美在一切之中最偉大;
停止進行實踐的、粗魯的檢驗。
但是那個我覺得同我在一起的人,當我在海邊散步的時刻,
同時我斷言一切決定於精神——精神居統治地位。
十分可憐地,匍匐在他們的腳邊。
最好的藝術,
因為生活與自然並不只是由於現今才偉大的,
置換了,或幾經修理,
是朋友,是旅伴,一路閑談不息。
但是我給我所愛的人講授戰爭與死亡,
他自得其樂,或者她自得其樂,就是快樂的,
飽經風浪的襲擊,因多次戰鬥而破損,原來的風帆都不見了,
由,沒有願意聽這些言論的耳朵;
我要修飾你的整體,包括身體與靈魂;
走過,後面跟著另外三個人,再後面又是三個,
並排的兩條小溪,
宇宙的財富也不會大於它的財富;
沉浸在戰爭香氣中的——優美九_九_藏_書的旗喲!
別人而快樂。
美國,讓我臨走之前唱一支歌
1
行為更動人的東西,在任何場合,在這合眾國的任何一個
我歌唱信念——以及對策,
耀。
還有土星與火星的雙雙唱和!
彷彿這裏並不是所有國家以及所有英雄們的生平的總和。
雜言
州里。
首先我要歌唱,以喇叭聲的豪邁,
還有沉默的七曜星——以及土星和赤熱的火星雙雙地瞧著;
我就按照那個程式來為你高歌。
彷彿那些碎片,各個國家的紀錄,也可能像以前的詩篇一樣持
8
當我傾身注視那朦朧的微光中——那個人已完全消失,
是最先的還是最後的?那最先的常常令人高興,也許還顯得
來也還是欠完整的;
我說過多次了,物質和靈魂是偉大的,同時一切決定於肉體;
現實與理想,
天性與靈魂表現出來了——美國與自由表現出來了——其中有
在你身上,無論你是誰,只要在細讀我的書。
因為在整個宇宙中都沒有什麼能比一個男人或一個女人的日常
而那些使我煩惱的人卻出現了。
想到歷史—一彷彿無論怎樣完整,這樣的東西跟以前的詩比起
一個人堂皇地走過,由一大群人簇擁著,
不是我的敵人時常侵犯我——我不怕他們傷害我的自尊感;
哪個將軍心裏有了一支好軍隊,他就有了一支好軍隊;
我說要培養一種偉大九-九-藏-書的才智,一個偉大的頭腦;如果我曾經發
有些人只講授關於和平與安全的愜意的功課;
我要為你綿綿不絕的民族精神播下一粒種子;
(假使那些需要軍隊、需要艦隊的日子再一次回來,)
今天,靈魂喲!
去。
你的胸膛多麼廣闊,連同那張開的雙臂,堅定地伸展著的海
(1875 年11 月22 日午夜——土星與火星會合)
..看哪,靈魂喲!它如今是一面潔凈而明亮的鏡子了。
你將看到,我不願會見哪怕一個異教徒或藐視者,
沉思著,讀著我自己的詩歌,在一次間歇之後,(如今悲傷與
我要指明前方遠處那真正的聯邦,以及它將怎樣完成。
4
身上抽血,
兩支配合的、平行的、潺潺前進的流水,
世界。
品行——新鮮的,天然的,豐富的,每一種都是為了他自己或
死亡與生命,客體與主體,匆匆趲趕的溪流,滔滔而過,
我說討論一切、揭開一切吧——我主張每個問題都公開討論;
讓偉大的星辰瞧著——所有獵戶座的星辰都在瞧著,
為了奔赴永恆之海,
我在合眾國講美好而崇高的事業這個同,並把它從這裏傳到全
我說人的形態或面貌是如此偉大,它絕不能被描寫得滑稽可
笑;
倒是那些我恣意地愛著的情人——瞧:是他們把我掌管!
男女的建議、改革、新的觀點和學說都注意傾聽,
九_九_藏_書其餘的人——也許還勝過其餘的人,
來看你跳躍著從高聳的船桅上招呼啊!
其中有自尊感、清潔、同情,能享有它們的機遇,
來聽你召喚海員和士兵啊!美女般的旗幟喲!
在一次間歇,之後,中宵在這裏閱讀,
它是要澆濕那些墳堆的黃土嗎?
沉浸在戰爭香氣中的
點已經消失;
濱!)
教訓
碎片
我說凡是自由不從奴役身上抽血的地方,奴役就在那裡從自由
我說凡屬那個最完全的人所中意的,那終究是好的。
我說天才再也不需要向羅曼司求助了,
我想我不是孤單地在這兒海濱散步的,
你將看見我拿出一個紅番茄和一顆從海邊撿來的白色圓石來炫
堅實的嘲諷的滾動著的天體
對於我全部的理想之夢,以及對於作為愛人和英雄的我,
形從來不被滑稽化的地方受孕並誕生;
為了你——未來。
思索
萬物之主,實際的物質喲!我終於接受了你的條件;
船的美
而誇張將在你自己的、同樣也在別人的生理學中得到報應;
瞧!我這個永不設防的、無助的、被剝奪了力量的人喲!
(我努力開闢通向住宅的途徑,
健康有力是最顯著九-九-藏-書的特徵,
久;
每個時代都有它自己的演變過程。
她自己,
在忠實地把世界上的一切向你顯示。
但是我把住宅本身留給將來的人。)
他們用歡樂武裝著的那些船隻啊!
凡是不帶裝飾的都是最美的,
他們是美麗的——每三人中的一個挽著旁邊兩個的臂膀,
我說形態清秀的兒童只能在自然形態公開流行和人的面貌與體
他們全都像征著和平——其中沒有一個士兵或僕人。
我想從園子里那老的灌木林中折下一枝醋栗,然後到世界上去
那張從窗口向外望的哭泣的臉是什麼人的呀?
我說不容許把任何過火的東西當作裝飾品,
6
我說這個合眾國將沒有救了,如果沒有創新者——沒有言論自
如今我要反過來,斷言一切都決定於美學和智力。
件下,都必須對他或她同樣適用。
(現今、未來、過去,三者交纏如一股繩索。)
它長期蒙受著黑暗、污點和陰影——但現在陰影已經過去,污
它是在哀悼某個宏大的已經幹了的墓地嗎?
本書——也許還有餘,青年、勞動者、窮人,一點不亞於
5
我說每一種權利,政治上或別的方面的,在與任何人相同的條
任何事物都像是確定了的,它既然確定了就要生產,並延續下
正要掩合書本時,多麼自豪!多麼高興呀!當我發現它們
我說世界上最不發達的人對於他自己或她自也像最發達的人對
他們行走時一路散發著芳香。
堅實的、read.99csw.com嘲諷的、滾動著的天體喲!
2
兩條小溪
讓他們準備著隨時迎擊侵略者。
只有不中途停頓的人才能獲勝。
想到那些我出於自己而寫的東西——彷彿那並不是個人簡歷;
那時,堅定地進入港口,
一切一切,奔赴那神秘的海洋。
(渴望的波濤喲!你的嘴唇在親吻!
來看你俯視著甲板上的士兵啊!
像女人眼睛般的旗幟喲。
死亡都熟悉了,)
來聽那千百萬個響應者的嚓嚓嚓的腳步聲啊!
最謹慎的人最聰明,
但是我要告訴你,正如你不能由別人孕育一個孩子,你不能靠
在我自己身上——在整個世界——這些漣漪在蕩漾,
倒是會由於未來的事物而更加偉大,
這些漣漪,激蕩的水波,
那麼出色地經受了死亡與黑夜的考核!
那張臉上為什麼滿是傷心的淚呀?
在一次間歇之後
今天,靈魂喲!我給你一面奇妙的鏡子;
美國,讓我臨走之前唱一支歌。
我講國土這個字時是毫無所懼的——我不願意要別的國土;
拿一個男人或女人(無論哪一個——我甚至要挑選最卑微的,)
其中有體格、智力、信念——足足能指揮一支軍隊,或者寫一
拿他或她,我現在來把全部的法律闡明,
最後,我僅僅看到那船的美。
白天與黑夜交替,潮漲潮落,
我說人類不該佔有人身上的財產;
(因為事實已公正他說明,一切羅曼司都顯得多麼鄙吝。)