0%
新版後記

新版後記

二○○六年十二月
結果完成的就是本作,評價如何就交給各位讀者判斷,不過如果各位能夠對王玄策這位真實人物抱持一些興趣或知識的話,筆者會很高興的。
筆者覺得這構想不錯,然後嘗試下筆寫故事場面,譬如讓孫悟空乘筋斗雲翻越喜馬拉雅山,或是與從冰河出現的怪物打鬥、揮舞金箍棒將象群拋至恆河等,頓時文思泉湧,感覺可以一口氣寫完整部作品。
另外,其實原書和小說版中登場的尼泊爾國王的姓名有所差異,這是因為在撰寫原書時國王名的查詢困難,而後來得到新資料佐證的關係,在此銘記此事以感謝給予我指導的同業友人小前亮。
因為筆者想寫的是儘可能基於史實,將焦點放在王玄策身九-九-藏-書上的故事,而不是異想天開的孫悟空冒險故事。如果王玄策已經是眾所皆知的存在人物,那加上這種奇幻要素告訴各位讀者「也可以有這種故事」亦可,然而事實並非如此,所以筆者認為該用直球,而不是用變化球分勝負。說到底,悟空可說是張萬用鬼牌,如果王玄策得到這張牌,就絲毫不必害怕任何,困難,但是這會造成喧賓奪主,無法讓讀者認同王玄策是多麼煞費苦心跨越喜馬拉雅山、逃出監獄、並且擊敗象軍。
於是悟空陪同王玄策,走上與前次不同的道路前往天竺,《后西遊記》也就此揭幕……
本書雖然是讓筆者相當辛苦的作品,但是也是一部感覺一切的辛苦都有所收穫的作品,職業作家實在不該大言不慚說自己很辛苦,不過這次九*九*藏*書請各位原諒筆者,讓筆者稍微吐點苦水。還有,其實作者的話一點都不重要,跟這個比起來,筆者在此深切請求各位讀者,請讓王玄策的名字及他的事迹記入各位的腦海里。
反過來說,王玄策在現實中靠自己達成了沒有孫悟空同行就不可能成功的大事業,如果要將這種人物寫成小說卻還要藉助孫悟空的力量,那對王玄策未免太失禮了。
因此雖然這點子已經構思完成,筆者還是將孫悟空翻越喜馬拉雅山的場面封印,從頭開始重寫。
田中芳樹 謹上
同時小說版封面與插畫請到了筆者的畏友藤田和日郎負責,在起初構思這部作品時就有和藤田先生談過故事內容,得到他許多激勵,因此這次特別請求他九九藏書為本書繪圖。
啰嗦的秩序主義者長孫無忌認為此事是重大問題,遂要求三藏法師放逐悟空,儘管三藏法師為悟空說話,可是因為他犯下的案件越來越多,終於到了被判下死罪的地步。
本書的構想從數年前就一直存在,可是開始下筆之後,因為種種嘗試上的錯誤與敘述法的失敗讓筆者煩惱許久,甚至一度想以《西遊記》的續篇形式來完成這部小說,當時的設定如下:
他的名字叫做王玄策。
三藏法師與三位弟子歷經千辛萬苦,終於成功從天竺取經回到長安,三藏法師立刻返回長安的寺院內,著力于翻譯所有善經的大事業。
當時王玄策一行人正好要赴往天竺,因此三藏法師委託他讓悟空同行,同時斡旋朝廷,約好讓悟空將功贖罪。
但是還是放棄了。
歷史上真的曾經九*九*藏*書有過這樣的人物嗎?
另外,筆者還很厚顏地去請研究京劇的權威——明治大學助理教授加藤徹老師為本書撰寫解說文,他爽快地答應筆者的請求,讓筆者十分惶恐及感謝。
筆者希望所有讀過本書的人,都會對主角感到如此驚訝。在唐朝確實存在一位曾經三度往返中國與天竺的男子。
雖然筆者很厚臉皮,不過藤田先生還是很寬容地接下了這個工作,他在長篇巨作《傀儡馬戲團》結束后立刻為本書繪圖。我們不只一次會面,並且準備資料一起交換意見,例如「王玄策的朝服顏色是什麼顏色」、「不要讓這個時代的印度人纏上布條比較好吧」等,討論的過程相當愉快。藤田先生的畫技會讓筆者和各位讀者嘆為觀止,不過筆者也相信這會證明小說版《天竺熱風錄》的作品世界,是由藤田九-九-藏-書和日郎與田中芳樹兩人共同討論並且創作的產物。
個性認真樸實的弟子之一沙悟凈待在師父身旁,照顧他的起居並且協助翻譯經書以及念書,滿足又充實地過著每一天,豬八戒成天在花都長安享受美女、美酒、美食,亦是十分饜足。
唯一悶悶不樂的是孫悟空,他對侍奉師父並無任何不滿,可是和平的日子讓他覺得無趣得不得了,他不像八戒一樣嗜好酒與女色,他懷念的是和妖怪賭命戰鬥的時光。
有一天,悟空受八戒之邀前往酒樓,卻碰上橫行無道的大官,悟空按耐不住,或者該說是他很痛快地修理了對方一頓,鬧得酒樓失火,連軍隊都出動了。
本作的原書是由日本新潮社發行,不過因為新潮社沒有小說版的規格,所以小說版是由日本祥伝社發行,在此感謝新潮社的好意與祥伝社的熱心。