0%
一、辜鴻銘 聲望

一、辜鴻銘

聲望

奈爾遜曾著文說:「我讀辜鴻銘的書,至今已十幾次了,多讀一次,即更有所得一次。並世同輩中,吾所佩服者當以辜鴻銘為第一。」
羅家倫說,在國外他看見一本英文雜誌里刊有辜鴻銘的一篇文章,所採用的體裁是歐洲中世紀基督教常用的問答傳習體,「用字和造句的深刻和巧妙,真是可以令人拍案叫絕」。
一個叫鄂方智的西方主教,對林語堂的英文極為不屑,卻拜服在辜鴻銘面前。他說,辜鴻銘「用英文所寫的文章,以英國人看,可以和任何朝代任何read.99csw.com大文豪的作品相比並」。
法國文豪羅曼·羅蘭說:「辜鴻銘在歐洲是很著名的。」
日本漢學家清水安三說:「辜鴻銘的國學功底在於具有高瞻遠矚地批判、理解中國思想的眼光。他探究其精髓、特徵及偉大功績之所在,並指陳它的缺失,是相當充分的。在比較衡量西方文化及其思想的領域中,他是不可缺少的人物。他並非純粹的國學家,但他只要具備理解、批判中國文化並與西方文化進行比較的能力,就足夠了。因為九-九-藏-書除此之外的研究,對他來說都是多餘的。」
1916年,《春秋大義》德文譯本出版,在德國掀起一股「辜鴻銘熱」。丹麥文學與社會評論家勃蘭兌斯在長篇評論中對辜鴻銘批判歐洲文化的觀點表示激賞,他稱辜鴻銘為「現代中國最重要的作家」。
俄國大文豪托爾斯泰曾寫信向辜鴻銘請教,他稱辜為「東方知音」,並與其探討過中國文化對現實世界所起的作用。
法國學者弗蘭西斯·波里說:「在舊中國,哪兒有人可與辜鴻銘先生相提並論?他是惟九*九*藏*書一通曉東學和西學的中國人,我承認我欣賞他,我承認我愛他。」
《揚子江流域》一書的作者白特夫人,曾對辜鴻銘的英文詩大加讚賞。辜鴻銘去世后,她嘆息道:「辜鴻銘死了,能寫中國詩的歐洲人卻還沒有出生!」
後來,嗣鑾再到德國,另一位留學生章用對他說,哲學系的兩位教授對辜鴻銘佩服之至,其中一位教授宣布,學生若不懂辜鴻銘,不準參加討論。
馬伯援回憶,在美國時,他曾到圖書館去看辜鴻銘的著作,頗驚其多。圖書館的小姐說:「辜先生九九藏書的書籍,在英美圖書館里,不僅是多,而且寶貴。」
辜鴻銘一張利嘴,幾乎罵遍了所有西方人。但因為推崇辜鴻銘,歐美國家的報刊還是一而再、再而三地刊登辜鴻銘的文章。1920年的美國《紐約時報》星期雜誌,刊有辜鴻銘的論文《The Uncivilization United States》(《沒有文化的美國》),中間插入辜鴻銘身著前清頂戴、朝服,后拖一根大辮子的漫畫像。
日本作家芥川龍之介到中國訪問,一位老朋友約翰斯特別叮囑他說九*九*藏*書:「不去看紫禁城也不要緊,但不可不去一見辜鴻銘啊!」足見辜氏在西方人心目中的地位。與辜鴻銘會面后,芥川龍之介撰文一篇,在文中感慨道:「約翰斯真不我欺。」
英國文豪毛姆認為,辜鴻銘是一個「聲高望重的哲學家」、「中國孔子學說的最大權威」。
德國留學生嗣鑾在《辜鴻銘在德國》中回憶,他留德六七年印象最深的一件事:德國哥廷根大學哲學教授奈爾遜對辜鴻銘極為佩服,當得知辜生活困難時,為他籌了一筆款項,怕辜不受,便說是辜的書籍在德國所得的稿費。