0%
第二部 交戰規則 第五章

第二部 交戰規則

第五章

「他們不會讓我們喝咖啡。」喬斯琳擦乾眼淚,打著手語。
與此同時,那些男人並沒有太注意這些女孩兒。梅勒妮站起身來,向門口走去,她注意到他們從粗帆布口袋裡拽出衣服。布魯圖扯下T恤,瞥了一眼走在水流下的梅勒妮,望著陰暗的天花板,然後閉上眼睛,讓水流像瀑布似的灑在身上。梅勒妮看著他強壯有力的肌肉,光滑的身體被十幾道粉紅色傷疤損壞了。另外兩個男人一邊心神不定地看著他,一邊繼續換衣服。他們脫下外套,她能夠看清印在他們T恤衫上的名字,鼬鼠的名字是S.威爾考克斯,熊的名字是S.伯納。但是,看到熊那肥胖的毛茸茸的身體,鼬鼠那瘦癟的身體和狡猾的眼神,梅勒妮本能地把他們和動物的名字聯繫在了一起。
「好。為什麼不能?」
「是的,」梅勒妮回答,「當然。這首詩是寫紅衣風頭鳥的,你們就是一群漂亮的紅衣鳳頭鳥。」
「到工作的時間了。」波特宣布,「治安長,你和牽制人員開始吧,我要和劫持者進行最初接觸。」
「我真的不同意你這樣做,長官。」
電話響了,波特一把抓起來。
突然,十二歲的喬斯琳跳著腳,歇斯底里地放聲大哭,哈斯特朗太太立刻站起來,緊抱著這個胖乎乎的女孩兒。慢慢地,她安靜下來,梅勒妮舉起手說了一些安慰和詼諧的話,最後,她用手語說:「每個人的餡餅上都抹上奶油。」
她很害怕,不敢再接近他;她覺得很羞辱,沒臉再回到屠宰房。梅勒妮就這樣待在那裡,盯著窗外那一排警車、蹲著的警察,以及在風中搖曳的雜草。
當然還有她之後的計劃。
斯蒂爾威爾點著頭。
「好了,」他繼續說,「現在宣布交戰規則。」
「為什麼你詩中的鳥兒是灰色的?」貝弗莉問梅勒妮。她的手勢很生硬,好像她在每次哮喘發作前一定要完成的每段對話。
「或許是咖啡奶油冰淇淋。」貝弗莉使勁吸了口氣。
托比正在組裝手機,同時盯著一台監視器上六個電視台的畫面,屏幕被德里克·埃爾伯奇迹般地分隔開了,所有的地方新聞都在報道這次事件。CBS做了特別報道,CNN也一樣。噴著髮膠的人,男人和女人,拿著麥克風,像冰淇淋一樣柔和的眼神,真誠地對他們說著話。波特注意到,托比很喜歡操控車裡的控制板,好像是他自己設計的一樣。他和紅頭髮的德里克成了忠實的朋友。
「我要咖啡,黑咖啡。」香農快速跪起,打著手勢。
蘇珊轉向梅勒妮:「你還打算上台演出嗎?」
「我很願意與您互換一些想法,警官。」
「如果是我們,我寧願做一隻漂亮的小鳥兒。」蘇茜說,她的同胞姐妹點著頭。
「確實有這麼多,」梅勒妮回答,「我可以改一下。」她心裏想:做點兒什麼。往餡餅上抹奶油嗎?胡說。要取得控制權。
波特從夾克口袋裡翻出一份傳真。
「是的,警官。」
強忍住眼淚,梅勒妮想不出什麼話來,她無力地用手語說:「是的,每人一整個餡餅。」
「我們必須緩和這種局面,讓漢迪相信通過理性的行動可以使自己幸免於難。拖延時間對我們有利,我們不設定最後期限,我們要把這段時間延長到我們能忍受的極限,無限地延長、再延長。
巴德一臉失望的痛苦之色。「還有一個很實際的問題。我想如果太黑了,她們會恐慌,會設法逃跑,因而受到傷害。」
「當人質營救隊到達這裏,我們就準備一套戰術上的解決辦法,但是那仍然是我們最後的手段。只要漢迪還在同我們對話,就不要有任何援救的企圖。我們把這種解救人質的方法叫做『豬胸肉』。」波特衝著斯蒂爾威爾笑了一下,然後繼續說,「拖延是這場遊戲的名稱,它會使劫持者疲倦、厭煩,會拉近他們和人質的關係。」
「不要擔心。」蘇珊用手語對女孩兒們說,然後把小巧的栗色頭髮的雙胞胎攬在懷裡,微笑著說,「他們很快就要走了,就讓我們出去了,我們會晚一會兒到托皮卡,就這樣。梅勒妮朗誦完之後你們將做什麼?每個人都要告訴我,開始吧!」
「你可以把我們變成紅色。」艾米麗建議,她穿了一件勞拉·阿什利牌的花衣服,她的嬌媚遠遠超過所有其他的學生。
「是我們嗎?」凱莉問,「在詩中?」
「好吧。」波特說,立刻把檢察官助理的電話丟在了腦後,「找一個臂力過人的志願者,哦,還有一件更重要的事。」波特扣上海軍夾克,用一個手指指著巴德,向門口走去,https://read•99csw•com「請出來一下好嗎,查理?」
「偵探波特嗎?我們沒見過面。」一個甜美的男中音從話筒里傳出來,「我是羅蘭·馬克斯,州首席檢察官助理。」
梅勒妮起身前行,然後回頭看了看,屠宰房裡的其他人——她們九個——都瞪著她。
「對,撒點兒巧克力屑,還有里斯巧克力。」安娜隨聲附和,「就像友好飯店裡的一樣。」
梅勒妮瞥了一眼哈斯特朗太太和蘇珊·菲利普斯,她們倆蜷縮在一起,用不連貫的手勢交談著。這個十幾歲的女孩兒臉色蒼白,頭髮倔強地直立著,充滿了憤怒,她的黑眼睛流露出一種反抗戰士般的目光。梅勒妮突然意識到,她們的談話與學生們有關。
「我只是想,您沒有提醒每個人,我們最主要的任務是讓這些女孩兒活著出來。」
這一點很重要,波特從沒考慮過的進攻時,有人必須用手語向女孩們發布撤退指令。
「因為我打算跟他建立和睦的關係,而且是合情合理的。你對他不能有一點兒同情心,你要立刻給他開綠燈。」
但是沒人想玩這個遊戲,直到梅勒妮用手語說:「出去吃飯嗎?」
「最好是我親手這樣做。」
「這麼說,它們是紅衣鳳頭鳥了?」凱莉問。
「開槍幹掉他們。」
「我還以為是紅衣大主教呢。」哈斯特朗太太打著手勢,轉動著眼珠。蘇珊大笑著。喬斯琳點著頭,但是好像深受刺|激,因為有人又一次用妙語擊敗了她。
在從格倫沃起飛的噴氣式飛機上,波特已經通過電話會議聯繫了局長、負責犯罪調查的助理局長和聯邦調查局負責HRT的指揮官弗蘭克·D.安吉羅,討論了有關克羅瑞治障礙戰的交戰規則。這佔用了一多半的飛行時間,結果是形成了滿滿兩頁的文件,推測了每種可能發生的事,並給了波特詳細而精確的指令,他非常細心地記錄下來。酒、煙、槍炮,還有FBI認為很重要的高射火炮——它曾用來打破韋科案中的僵持局面,也曾在一九九二年的蘭德爾·韋弗案中使聯邦調查局本身備受詆毀,這起案子的交戰規則寫得非常浮泛,讓每個狙擊手都相信他們接到了這樣的命令:擊斃任何攜帶武器並且被認為會發動攻擊的成年人。韋弗的妻子因此被一名FBI狙擊手誤殺。
「我們將……」
「阿卡德商業中心!」香農突然用手語說,「《魔宮帝國》!」
「整個餡餅?」蘇珊問,臉上滿是假裝的驚訝。
「我恐怕沒有時間與你討論案情,主管人員已做了簡報,你可以同主管特工皮特·韓德森通話。我想你認識他。」
投擲電話是一種很輕很粗糙的手機,包含一個可以把任何通話發送到戰地指揮所的雙重發射線路和一個呼叫號碼的解讀器。通常,劫持者只和談判者說話,但是有時他們會呼叫同謀者或朋友,這些對話有時能幫助威脅處理小組進行交涉或獲得戰術優勢。
巴德點點頭,緊閉著嘴。波特很想知道他有多麼生氣,心裏說:「在這事結束之前他會更生氣的。」
「沒有。」冷冰冰的回答,「您是聯邦的人,我是州警。憲法上寫著的,您有優先權,是這麼說的吧?」
「有幾個劫持者?」
做點兒什麼!
「我認識皮特,當然。」那個猶豫的聲音表明他對這個人一點兒信心也沒有,「這可能是一場真正的悲劇,長官。」
「什麼意思?」另一個警官問。
梅勒妮點著頭,腦子裡空空的。她準備好演出時朗誦的詩歌足有兩打,現在卻什麼也想不起來了,除了「鳥兒在電線上」的第一節。梅勒妮舉起手,用手語說:
波特嘆了口氣說:「還有兩名教師。她們來自希布倫的聾人學校。是的,非常正確。我們正要與他們建立聯繫,我們的時間很緊。我不能——」
「這就好。」托比正把號碼編入控制台的掃描儀,「我需要安裝一個全方位麥克風嗎?」
去跟布魯圖談談。梅勒妮突然站起來,向門口走去。她轉過身,蘇珊用手語問:「你要幹什麼?」
它滴落在生鏽的鐵鉤子上、鏈子上、橡膠運輸帶上、分解機器上。就在屠宰房的外面,梅勒妮·沙羅爾坐在那裡,照看著那些女孩兒。七歲的雙胞https://read•99csw•com胎安娜和蘇茜,擠靠著她。貝弗莉梳理著她那短短的金髮,雖然她已經十四歲了,但她的臉依然像嬰兒般圓潤,她在喘著粗氣。其餘的人擠在屠宰房的最裡邊。十歲的艾米麗·斯托塔德使勁地擦著緊身衣褲上的銹跡,淚水不停地流著。
不,你能。
看到他站在水流下臉上浮現的愉快而惡毒的表情,像耶穌那樣伸展著胳膊的樣子,梅勒妮覺得對他來說布魯圖要比L.漢迪這個名字更確切。
他們渴望連續射擊,波特想。他掃了一眼勒波電腦上的時間,「我們將在五分鐘之內建立聯繫。我要警告劫持者有關範圍的問題,並且到時會讓你知道。接下來,你將在指導下牽制他們,就像我之前說的那樣。」
八歲的凱莉·斯通用手勢大胆地提議:「我們必須逃走,我們比他們人多,一定能脫身。」
「我在想,也許一個法律顧問或牧師能幫上忙。在托皮卡我們有自己的州僱員援助機構。一些拔尖的——」
巴德說:「我們能做的是弄一輛發電車,讓房子裏面有電源。四五盞自動燈——你知道,那些升降車的燈掛在鉤子上,正好夠照亮主房間。而且如果你命令進攻,我們可以隨時關掉電源。用電池供電就不能這樣做。而且,你看,某些時刻我們必須同那些女孩兒聯繫,記住,她們是聾子,如果太黑,我們怎麼聯繫?」
「說的對。而且是一槍斃命,不是打傷他們,不是恐嚇,也不是警告。開槍就要致命,要麼就不要開槍。」
波特點著頭,「好吧。」
「加些奶油,」凱莉繼續說,「我媽媽煮咖啡總是盛到玻璃杯里,再倒進牛奶,形成雲彩一樣的旋渦。我要在真正的飯店裡喝咖啡。」
「現在我要掛電話了,」波特很快地說,「皮特·韓德森會告知你我們的進展情況。」
他離開了水流,用舊襯衫擦乾身子,換上一件新的,深綠色的法蘭絨面料。他拿起放在油桶上的手槍,瞪著他的俘虜,臉上浮現出奇怪的笑容。他走到另外兩個男人身邊,他們正謹慎地從前窗望著外面。
「為什麼要這樣?」
「是的。」
電話響了,波特拿起話筒。特工安吉·斯加佩羅已經到達威奇托,正乘直升機飛往希布倫的勞倫特·克萊克學校。她和當地警察局的翻譯半小時內到達。
哈斯特朗太太緊張地瞥了一眼屠宰廠的主房間,幾個男人站在那裡談話,他們低著頭。她打著手勢:「或許梅勒妮可以再朗誦她的詩。」
「非常正確。」
「上面再撒點兒什麼。」蘇茜提議。
「會肚子疼的。」哈斯特朗太太誇張地皺著眉頭。
蘇珊注視了一會兒,然後用手勢示意她回來。於是她回來了。
「我寫了一些詩,」凱莉用力地做著手勢,「五十首,不,更多。是關於奇異女人、蜘蛛男人的故事,還有X戰警。簡·格雷和獨眼巨人。香農讀過這些詩。」
波特有查理·巴德,有他的牽制部隊,有指揮車。他對堪薩斯州一無所求。
「是,長官。」斯蒂爾威爾慢慢地說,他好像談任何事情都是這種說話方式。
波特沒說什麼,只是揚起了眉毛。
「哦,」波特說,當他掃視著戰場時,有點兒心不在焉,「但那不是我們的首要任務,查理。交戰規則上清楚地寫著,我到這兒來是讓劫持者投降,如果他們不投降,就協助人質營救隊吸引他們的注意力或消除威脅。我會在我的權力範圍內盡最大努力解救裏面的人。那就是為什麼我在這兒指揮,而不是人質營救隊的總負責人。但是那些人不能離開克羅瑞治,除非是躺在裝屍袋裡,或者是戴上手銬。如果那意味著人質必須死掉,她們就只能去死。現在你最好能幫我找個志願者——一個臂力過人的人——去投擲電話,再把手提式擴音器給我拿來,如果你願意幫忙的話。」
蘇珊——她比梅勒妮知識更全面,明年她將以全A的成績升入加勞特大學——對其他女孩兒的疑問進行解釋,只有雄性的紅衣鳳頭鳥才是紅色的,雌性的則呈褐灰色。
「如果有人向你開槍,你要佔據一個防禦性的位置,直到準備好才可以還擊。當你或你的搭檔遇到致命的威脅時,你可以用同樣的方式保護自己或他。但你只有在確信有真正的現九-九-藏-書實危險時才可以這樣做。」
「因為我們都有一點兒灰色。」梅勒妮回答,驚訝地發覺這些女孩兒確實重新振作起來,不再關注蔓延在周圍的恐懼。
燦爛的笑容在蘇珊的臉上綻開。「我們決定了,就去奇異飯店。牛排,餡餅,每個人都要咖啡。不允許腓力斯人去。」
「鳥兒在電線上,張開了翅膀,
「委託別人干吧,查理。」
害羞的迪安·斯蒂爾威爾向指揮官走去。「如果你們能出來,或許我們應該把這些警察往四周移動一點兒。如果是你,你會說什麼?」
「但是有九個呢,還包括你,」蘇珊指著老師,以孩子的邏輯說,「加上哈斯特朗太太就是十個了。」
梅勒妮愣在那裡,感覺到他的眼睛在看著她。她打手勢要寫什麼,他走向她,她僵住了。他拿起她的手,看著她的手,一個小小的銀戒指戴在右手的食指上。放下她的手,又看了看她的臉,他笑了。然後他走向另外兩個男人,背對著她,好像她根本不是什麼威脅,好像她比最小的學生還小,好像她根本不存在。
「聽著,」波特堅定地說,「我們沒時間討論這些敏感的話題。要麼把這些東西從你心裏去掉,要麼就忍受,無論它是什麼。」
亨利·勒波敲打著電腦鍵盤,調出漢迪迅速增加的檔案,滾動著頁面。「從沒上過大學,高中時自然科學和數學得A。等會兒,看這兒,在部隊服務中心研究過一段時間電子學,在那兒沒有待很長時間。他用刀刺傷了他的警官。都是些無關緊要的信息。我認為不要把麥克風放在裏面,他會發現的,他擅長工程學。」
假小子香農,克里托弗·派克的忠實讀者,問梅勒妮為什麼不把詩中的鳥寫成鷹,長長的銀色的嘴,還有滴著血的爪子。
「你要把劫持者控制在裏面,不管我在周圍如何部署,這個範圍可能是建築本身,也可能是建築周圍方圓一百碼的範圍。不管是什麼,他們不能活著穿過這條界線。如果他們中有人要這樣做,不管他們是否帶著人質,你的警察就可以行動。你知道是什麼意思嗎?」
「亨利?」波特問,「你怎麼看?他會發現嗎?」
梅勒妮停了下來,回頭望了望屠宰房。蘇珊皺著眉頭,她再一次打著手勢:「你在幹什麼?」梅勒妮意識到她的批評,覺得自己像個高中生。
電話掛斷了。
波特對巴德說:「查理,我在想我們應該讓他們聚集到一起。所有人質。劫持者會需要電源,但是我不能提供,我給他們一盞電燈,是用電池的,很微弱。這樣,他們不得不待在同一個房間里。」
波特透過貨車的防彈窗戶盯著屠宰廠。
梅勒妮轉向那幾個男人,她在想:「哦,不要指望我,姑娘們。那是錯誤的。我不是做這種事的人。哈斯特朗太太年長。蘇珊比我強壯,她說話時,所有人都聽,不管是聽力正常的人還是聾子。」
他們必須儘快談談。洛·漢迪已經在他的腦海中越來越大。談判中有兩個內在的危險,一個是在開始時放大了人質劫持者的形象,因而會考慮自衛——波特現在就是這樣的感覺。另一個是他自己的斯德哥爾摩症——它隨後會出現。他必須對付它。他知道他必須這樣做。
托比按下電鈕,一陣靜電的刺刺聲在貨車裡響起。「媽的。」他嘟囔了一句。他又對勒波說:「派兩個人帶著『大耳朵』,離那兒近點兒。」在適當的環境下,用袖珍型麥克風可以收聽到一百碼以外的低語聲。今天卻毫無用處。
勒波得知這一消息后,便輸入了電腦。情報官補充說:「我將在十分鐘內製作一個建築內部的CAD圖表。」勒波派當地官員查閱屠宰廠的建築或工程圖紙。這些圖紙將被傳送到指揮部,然後通過電腦的繪圖軟體列印出來。
年輕教師盯著她的學生看了一會兒,然後笑著點點頭。
「或許吧。」
熊抬頭看著她,咧嘴笑了。留著平頭的鼬鼠正在往手提電視機里塞電池,沒有注意她。在一邊遊盪的布魯圖正看著窗外。
水像大雨一樣傾瀉,白亮亮的水流從高高的天花板的縫隙間流下來,可能是屋頂上的水池裡沉積的雨水。
凱莉想了一下,然後承認她的詩還需要修改。
read.99csw.com莉坐起來,說:「我要去真正的飯店。我要吃很嫩的烤牛排,還有土豆和餡餅。」
「在波浪般的雲海里,它們展翅翱翔。」
「他們綁架了八個女孩兒,是真的嗎?」
出來后,他們站在貨車昏暗的陰影里。「上尉,」波特說,「你最好告訴我什麼事讓你煩惱。我損害你的利益了嗎?」
「投擲電話準備完畢。」托比宣布,把一個草綠色的小背包推向波特,「準備好兩條接聽的傳輸線路。」
「夥計們,」一個警察生硬地說,「乾脆別要這發癢的扣扳機的指頭了。」
女孩兒們瞥了她一眼,但是她們的眼睛馬上又轉向蘇珊。
有時也會將一個微型全方位麥克風藏在電話里,這樣即使人質劫持者不在用這個電話,他的談話信息也可以被截取。每個談判者都想準確地知道障礙中的人說了什麼,但是如果麥克風被發現了,就將帶來報復,而且肯定會損害劫持者對談判者的信任——這種場合下唯一真正的資本。
「是,長官。」
不能這樣,梅勒妮對自己說。絕不能。人們都在盼望著見到她,她的父母,還有丹尼,他明天要去做外科手術。在過去一年裡哥哥做的六次手術中,每一次她都在蘇醒室等他。她有一種可笑而強烈的慾望,告訴他們必須放她們走,她不能讓哥哥失望。
「他們現在還不會要,但之後會的。過十個小時,你們會瞄準自己的影子。好了,迪安,你可能會看到裏面的反光,會認為那是來複槍的瞄準鏡,但很可能就是鏡子,例如潛望鏡。劫持者在監獄里學會了這些把戲。因此告訴你的人,看到反光不要驚慌。」
「再考慮考慮,」巴德堅持著,「那是個即使在中午都令人恐懼的地方,在夜裡?老兄,太恐怖了。」
去跟他說點兒什麼。就是現在。懇求他放了最小的女孩兒,至少放了雙胞胎,或者凱莉和香農,艾米麗,還有被哮喘折磨的貝弗莉。
「明白。」斯蒂爾威爾回答。指揮官們不情願地點了點頭。
「是一些關於利用州的力量介入案子的想法,一點兒我個人的意見。」
勒波說:「讓劫持者和人質在一起,讓漢迪跟她們談話,逐漸了解她們。」
「不是那種飯店,我的意思是去奇異飯店。」凱莉不明白為什麼沒有人對這一展望興高采烈。
「為什麼不給我們講一個?」蘇珊問她。
波特注意到,當聽到這個指令時,巴德的臉色暗了下來。
梅勒妮沒回答,小女孩兒拍著她的肩膀,又重複了一遍問題。
梅勒妮一直很痛苦。「我不知道該怎麼做,我不知道。」
「什麼事?」
「但是如果我們開燈,」一個特工說,「他們就可以利用整個屠宰廠隱藏自己。漢迪可以把她們放在十個不同的房間里。」波特茫然地把兩手握成杯形,好像攥著一個雪球,「我們必須讓他們聚集在一起。」
「等一會兒——」
「我擔心她們會恐慌,」蘇珊對老教師說,「必須讓她們在一起。如果有人跑出去,那些笨蛋會傷害她們。」
「如果沒有威脅處理小組人員的明確授權,不要向打開的窗戶或門口開槍,哪怕你看到人質受到威脅。」
然後在托皮卡有她的演出。
「我會很快處理好。」
「豬胸肉」是唯一的回答,但是說得非常輕,波特相信他是唯一一個聽到的人。
香農點點頭。在這個女孩兒的左前臂上有一個花紋,那是另一個X戰警,她用派通牌記號筆畫的。
只是問問他。把話寫出來,請放了那幾個小女孩兒吧。
沉默。
「你不想讓她們被槍殺,是吧?」巴德一邊惱怒地問,聲音吸引了勒波的眼神,但不是波特的。
「亨利,趕快找一些檔案。羅蘭·馬克斯,州首席檢察官助理。查查他是否會找麻煩。看他有沒有打算參加競選,想要什麼位置。」
波特把目光停留在斯蒂爾威爾身上,說道:「你的工作是牽制劫持者。牽制是一項具有戰術作用的工作,但它純粹是被動的。無論發生什麼事,都不進行任何營救行動。」
蘇珊和哈斯特朗太太不理睬她,小女孩兒灰色的眼睛里閃著憤怒的光。
波特繼續說道:「亨利將為你們提供相關的戰術資料、武器型號、劫持者和人質的位置、可能的出口,等等。你和劫持者之間不能直接聯繫,也不能聽我和漢迪的談話。」
「該死的風。」勒波嘟囔著。
「斯德哥爾摩效應。」一個指揮官說。
她覺得很受傷害,比挨read.99csw.com了打還難受。
「我會的。」
「目前,建築本身以外的任何地方都是射殺區。在他們派人出來取回電話以後,任何人不得再出來,除非他們舉旗投降。」
「不管發生什麼事,」波特回答,「下一個二十四小時對這些女孩兒來說不會是愉快的。她們不得不和劫持者生活在一起,我們需要他們聚集起來。有一盞燈就能夠做到。」
「八隻灰色的鳥兒,停留在黯淡的黃昏。
「冷風陣陣襲來,讓人心情憂傷。
她的手在顫抖,她的心像一塊巨大的石頭一樣沉。她能感覺到熊說話時空氣中的振動。布魯圖也慢慢轉過身來。
「我擔心這個時間不合適。」
波特很不耐煩。沒時間跟他胡扯,波特心裏想。
「好了,馬克斯先生,我的工作是確保那不成為一場悲劇。我希望你能讓我繼續工作。」
「關於裏面的那些女孩兒您幾乎沒說上三個字。」
波特看著這座老式加工廠的磚牆,暗淡得好像乾涸的血跡。
「是嗎?」波特冷冷地問。
「我們在做什麼?扔掉我們的徽章,然後去拚命嗎?」巴德毫無幽默感地大笑。
「她們怎樣?」
亞瑟·波特回到貨車裡,聚集在一起的警察們目光中透著小心。他在想他們是不是已偷聽了自己和韓德森的談話。
波特說:「最後說幾句,一般來說,人質劫持罪犯是最容易對付的,他們不像恐怖分子,他們的目的不是殺人,而是逃走。給他們足夠的時間,他們將會認識到人質比任何東西都更像債務,死了的人質只意味著麻煩。但是心理學表明,他們不能理性地思考,他們此時腎上腺素分泌旺盛,恐懼而困惑。
「我們不必為他們的感覺過多地擔心。」波特心不在焉地說,一邊看著勒波把筆記轉錄到電子便簽上。
波特嘆息著說:「算了吧,托比。」
她瘋了嗎?梅勒妮想,我們不能去……她意識到蘇珊這樣做是為了讓她們放鬆。她是對的。是不是實話無所謂,關鍵是讓這些小女孩兒得到安慰。要讓那些男人沒有任何借口接近她們,因為熊盯著蘇珊的胸部,他用肥胖的身體緊緊靠著香農的那一幕又浮現在她的腦海里。
對,就這麼做。
我不能……
上午十一點三十一分
「對我來說像是個不切實際、沒有思想、假仁假義的自由主義者。」亨利·勒波板著臉說,他一生支持民主黨,包括尤金·麥卡錫
「投擲電話準備好了嗎?」
他看著她,甩動著濕漉漉的頭髮。
「我現在很忙。」
「現實危險。」一名警察諷刺地嘀咕著。
「不,」凱莉回答,「整個的餡餅顯得很蠢,」她生氣地瞪了蘇珊一眼,「只有腓力斯人才吃整個的餡餅。我們每人要一份,我還打算要一杯咖啡。」
「好了,我不想有任何意外,」波特說,「巴德上尉已經告訴所有警察不要將子彈上膛,對嗎?包括狙擊手在內嗎?」
「是,長官。」治安長鎮靜地回答,攏了一下亂蓬蓬的頭髮,結果卻更亂了。
「我是波特。」
「很好,不是嗎?」蘇珊問,看著喬斯琳。女孩兒用她那寬鬆肥大的上衣袖子擦著眼淚,點著頭。
梅勒妮邁進大房間,觸摸到從天花板滴落下來的水滴。她避開一個搖擺著的掛肉的鉤子,走近那幾個男人。就放走雙胞胎吧,還有貝弗莉。誰能不讓一個七歲的孩子走呢?誰能不同情一個受哮喘折磨的孩子呢?
波特沖勒波點了點頭,勒波說:「這是應用於人質劫持的心理轉換過程,這個術語源自二十年前發生在斯德哥爾摩的一次銀行搶劫案。歹徒逼迫四名員工進入銀行的拱頂,後來劫持者一個從前的獄友也加入到他們的隊伍里。他們在一起待了五天,當他們最後放棄時,幾個人質瘋狂地愛上了劫持者。他們覺得警察才是壞蛋,歹徒和那個獄友對人質也非常同情,不想再傷害他們。」
「我不明白,長官。」巴德說,「那些女孩兒是聾子,那裡是幽靈般可怕的地方。如果他們在一個只有一盞燈的房間,他們會……哦,像我女兒說的那樣,他們會異想天開。」
「很遺憾。」
又一次,梅勒妮想不出該說什麼。
「好吧,這樣如何?讓我煩惱的是我知道您應該很擅長這些,而我以前從沒談判過。我聽著您下達各種命令,好像您明確知道自己在做什麼,但是,您不覺得有件事您忽略了嗎?」