0%
卷08、五言絕句

卷08、五言絕句

229
山中相送罷, 日暮掩柴扉。
千山鳥飛絕, 萬徑人蹤滅。
Xibiren
夜思
登鸛雀樓
As I walk in the cool of the autumn night,
But not the man she so bitterly loves.
Flushing on your southland branches,
五言絕句
Five-character-quatrain
Friend, I have watched you down the mountain
Oh, let them brim your heart with wonder!....
AT HERON LODGE
王維
And how quiet she leans, and how troubled her brow is!
西鄙人
I decide that not my mother-in-law
賈島
From the temple, deep in its tender bamboos,
Lifting myself to look, I found that it was moonlight.
五言絕句
Meng Haoran
Now that people are coming here?
The ladies-in-waiting have grown white-haired
But O my Prince of Friends, do you?
AN AUTUMN NIGHT MESSAGE TO QIU
And to draw the quick eye of Chou Yu,
Theres a gleam of green in an old bottle,
柳宗元
IN A RETREAT AMONG BAMBOOS
And oceans drain the golden river;
238
And a welcome for my yoke again.
RIVER-SNOW
送靈澈
送崔九
Five-character-quatrain
THE LEYOU TOMBS
Li Pin
Comes the low sound of an evening bell,
Which no one cares for any more.
There seems to be no one on the empty mountain....
A lady of the palace these twenty years,
245
Of a cold wind in the pines,
Tell me what has happened there ! --
願君多採擷, 此物最相思。
244
昨夜裙帶解, 今朝蟢子飛。
252
To see the sun, for all his glory,
鹿柴
至今窺牧馬, 不敢過臨洮。
終南望余雪
Pei Di
故國三千里, 深宮二十年。
深林人不知, 明月來相照。
Five-cread.99csw.comharacter-quatrain
玉台體
Your seven strings are like the voice
Li Bai
ON SEEING THE SNOW-PEAK OF ZHONGNAN
江雪
行宮
228
Wang Wei
250
王維
A BITTER LOVE
李端
來日綺窗前, 寒梅著花未。
Last night my girdle came undone,
夜來風雨聲, 花落知多少。
And this morning a luck-beetle flew over my bed.
A little boat, a bamboo cloak,
CROSSING THE HAN RIVER
Liu Zongyuan
231
五言絕句
問劉十九
五言絕句
五言絕句
ON HEARING HER PLAY THE HARP
Winter after winter, spring after spring.
Buried by the coming night.
Dare ford the river boundary.
Mountains cover the white sun,
古調雖自愛, 今人多不彈。
And yet I think I hear a voice,
宿建德江
怨情
Leaning alone in the close bamboos,
五言絕句
元稹
Where sunlight, entering a grove,
空山松子落, 幽人應未眠。
FAREWELL TO A BUDDHIST MONK
白日依山盡, 黃河入海流。
237
Drive the orioles away,
And how clear in the water the nearness of the moon!
Wang Wei
As a symbol of our love.
Everywhere round me the singing of birds --
蒼蒼竹林寺, 杳杳鐘聲晚。
DEER-PARK HERMITAGE
236
When she dreamed that she went to Liaoxi Camp
A NIGHT-MOORING ON THE JIANDE RIVER
只在此山中, 雲深不知處。
ONE-HEARTED
See how she tries to hold back her tears.
How beautiful she looks, opening the pearly casement,
Five-character-quatrain
欲得周郎顧, 時時誤拂弦。
A BRIDE
尋隱者不遇
I awake light-hearted this morning of spring,
劉長卿
Washing my hands to make the bridal soup,
向晚意不適, 驅車登古原。
Liu Changqin九-九-藏-書g
五言絕句
She touches a wrong note now and then.
權德輿
Theres a feeling of snow in the dusk outside --
Peonies are red, but no one comes to see them....
Five-character-quatrain
春怨
I have driven up among the Leyou Tombs
Five-character-quatrain
Liu Changqing
By going up one flight of stairs.
君自故鄉來, 應知故鄉事。
孤舟蓑笠翁, 獨釣寒江雪。
李白
松下問童子, 言師採藥去。
Theres a stir of red in the quiet stove,
五言絕句
美人卷珠簾, 深坐蹙蛾眉。
五言絕句
寥落古行宮, 宮花寂寞紅。
THE EIGHT-SIDED FORTRESS
Was the plum, when you passed my silken window,
And daylight wanes, old memories begin....
Zhang Hu
Wang Wei
A PARTING
晚來天欲雪, 能飲一杯無。
送上人
But now I remember the night, the storm,
Five-character-quatrain
THE SUMMER PALACE
Take home an armful, for my sake,
Jin Changzu
Can drifting clouds and white storks
Beside the changing river, it stands stony as his grief
王維
泠泠七弦上, 靜聽松風寒。
春草明年綠, 王孫歸不歸。
五言絕句
So bright a gleam on the foot of my bed --
Wei Yingwu
五言絕句
五言絕句
張祜
五言絕句
Till now in the dark I close my thatch door....
祖詠
五言絕句
226
夕陽無限好, 只是近黃昏。
欲窮千里目, 更上一層樓。
232
裴迪
終南陰嶺秀, 積雪浮雲端。
227
Are glimmering on a golden-fretted harp --
Five-character-quatrain
Now, nearing my village, meeting people,
A FAREWELL TO CUI
五言絕句
新嫁娘
五言絕句
All their music from the trees....
莫買沃洲山, 時人已知處。
李白
功蓋三分國, 名成八陣圖。
紅豆生南國, 春來發幾枝。
Yuan Zhen
247
五言絕句
金昌緒
Five-character-quatraihttps://read.99csw.comn
孟浩然
返景入深林, 復照青苔上。
When I questioned your pupil, under a pine-tree,
To join him there, they wakened her
Shines back to me from the green moss.
"My teacher," he answered, " went for herbs,
五言絕句
近鄉情更怯, 不敢問來人。
Remember the fisherman from Wuling
移舟泊煙渚, 日暮客愁新。
But toward which corner of the mountain,
五言絕句
Or you still live on Wuzhou Mountain,
A SPRING SIGH
韋應物
A hundred mountains and no bird,
綠螘新醅酒, 紅泥小火爐。
249
I dare not ask a single question.
孤雲將野鶴, 豈向人間住。
248
舉頭望明月, 低頭思故鄉。
And I wonder how many blossoms were broken.
Jia Dao
Five-character-quatrain
Du Fu
Yet ask her for this song and, with the first few words of it,
LINES
224
北斗七星高, 哥舒夜帶刀。
How wide the world was, how close the trees to heaven,
獨坐幽篁里, 彈琴復長嘯。
I hear a mountain pine-cone fall....
送別
A SUGGESTION TO MY FRIEND LIU
Quan Deyu
230
三日入廚下, 洗手作羹湯。
相思
While my little boat moves on its mooring of mist,
Meng Haoran
233
五言絕句
啼時驚妾夢, 不得到遼西。
Five-character-quatrain
雜詩
Five-character-quatrain
Five-character-quatrain
You also seem to be awake.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
She has lived here a thousand miles from her home-
Five-character-quatrain
With its white top over floating clouds --
哥舒歌
243
242
劉長卿
246
Five-character-quatrain
李頻
A thousand paths without a footprint;
Five-cha九-九-藏-書racter-quatrain
竹里館
白頭宮女在, 閑坐說玄宗。
Be tenants in this world of ours? --
空山不見人, 但聞人語響。
Zu Young
未諳姑食性, 先遣小姑嘗。
Five-character-quatrain
渡漢江
但見淚痕濕, 不知心恨誰。
Five-character-quatrain
莫學武陵人, 暫游桃源里。
彈琴
Five-character-quatrain
Li Bai
See how Zhongnan Mountain soars
SHE SINGS AN OLD SONG
While the town in the valley grows colder and colder.
Wang Zhihuan
打起黃鶯兒, 莫教枝上啼。
李商隱
And a warm sky opening at the snow-line
Bai Juyi
When those red berries come in springtime,
鉛華不可棄, 莫是□砧歸。
Five-character-quatrain
懷君屬秋夜, 散步詠涼天。
五言絕句
You may see the tears now, bright on her cheek,
But my husbands young sister shall have the fiat taste.
I am playing my lute and humming a song
With twilight shadows in my heart
225
Grasses return again green in the spring,
THE JADE DRESSING-TABLE
How can I tell, through all these clouds ?"
Five-character-quatrain
五言絕句
王維
IN THE QUIET NIGHT
On the third day, taking my place to cook,
杜甫
鳴箏金粟柱, 素手玉房前。
Five-character-quatrain
五言絕句
五言絕句
241
Though you think to return to this maze of mountains,
Wang Jian
林表明霽色, 城中增暮寒。
Li Duan
A SPRING MORNING
This constellation, with its seven high stars,
野曠天低樹, 江清月近人。
五言絕句
春曉
Singing old beloved songs
Five-character-quatrain
Five-character-quatrain
一聲何滿子, 雙淚落君前。
So here are my paints and here are my powders --
And no more barbarians, nor t九_九_藏_書heir horses, nor cattle,
240
荷笠帶斜陽, 青山獨歸遠。
That he never conquered the Kingdom of Wu.
A NOTE LEFT FOR AN ABSENT ECLUSE
王之渙
Five-character-quatrain
Liu Changqing
GENERAL GE SHU
Thinking of you, singing my poem,
江流石不轉, 遺恨失吞吳。
白居易
ON HEARING A LUTE-PLAYER
秋夜寄邱員外
床前明月光, 疑是地上霜。
Is Ge Shu lifting his sword in the night:
The Eight-Sided Fortress is founded on his fame;
But you widen your view three hundred miles
235
Debating the pomps of Emperor Xuanzong.
八陣圖
Li Shangyin
五言絕句
王建
Farther and farther down the green mountain.
What about a cup of wine inside?
聽箏
Except my comrade, the bright moon.
While the hat of a pilgrim carries the sunset
春眠不覺曉, 處處聞啼鳥。
251
Five-character-quatrain
You who have come from my old country,
Five-character-quatrain
孟浩然
登樂游原
嶺外音書絕, 經冬復立春。
239
Wang Wei
Her hands of white jade by a window of snow
Five-character-quatrain
Five-character-quatrain
劉長卿
歸山深淺去, 須盡丘壑美。
Opening its first cold blossom?
五言絕句
Away from home, I was longing for news
五言絕句
Too softly for anyone to hear --
ON PARTING WITH THE BUDDHIST PILGRIM LING CHE
In the faded old imperial palace,
An old man fishing in the cold river-snow.
The Three Kingdoms, divided, have been bound by his greatness.
Who had only a day in the Peach-Blossom Country.
王維
五言絕句
234
Could there have been a frost already?
何滿子
Wang Wei