0%
卷09、五言樂府

卷09、五言樂府

Lu Lun
樂府
Folk-song-styled-verse
Let us drink, let us dance in our golden armour!
Cui Hao
254
野幕蔽瓊筵, 羌戎賀勞旋。
256
His golden arrow is tipped with hawks feathers,
李益
塞下曲四首之二
玉階生白露, 夜久侵羅襪。
259
崔顥
Near here, by the fishing-pool?
Folk-song-styled-verse
Folk-song-styled-verse
早知潮有信, 嫁與弄潮兒。
崔顥
Tartar chieftains are fleeing through the dark --
Let feasting begin in thread.99csw•come wild camp!
林暗草驚風, 將軍夜引弓。
255
And a burden of snow on our bows and our swords.
Lu Lun
樂府
欲將輕騎逐, 大雪滿弓刀。
盧綸
Let bugles cry our victory!
260
江南曲
Her jade-white staircase is cold with dew;
Folk-song-styled-verse
A SIGH FROM A STAIRCASE OF JADE
BORDER-SONGS II
Li Bai
Lu Lun
"Tell me, where do you live? --
君家何處住, 妾住在橫塘。
卻下水晶簾, 玲瓏望秋月。
Why havent wread.99csw.come always known each other?"
塞下曲四首之四
Her silk soles are wet, she lingered there so long....
258
Let us thunder on rivers and hills with our drums!
If we belong in the same town."
Li Yi
停船暫借問, 或恐是同鄉。
The woods are black and a wind assails the grasses,
李白
Lu Lun
253
同是長幹人, 生小不相識。
And we chase them, with horses lightly burdened
樂府
樂府
His embroiderhttps://read.99csw.comed silk flag has a tail like a swallow.
Pointed deep in the hard rock.
High in the faint moonlight, wildgeese are soaring.
A SONG OF CHANGGAN II
平明尋白羽, 沒在石棱中。
玉階怨
長干行二首之一
長干行二首之二
樂府
Folk-song-styled-verse
盧綸
"Yes, I live here, by the river;
BORDER-SONGS IV
I have sailed on it many and many a time.
盧綸
And next morning he finds his white-plumed arrow
Lhttps://read.99csw•comets hold our boats together, lets see
塞下曲四首之一
I might rather have chosen a river-boy.
Behind her closed casement, why is she still waiting,
To the answering shout of a thousand tents.
Folk-song-styled-verse
One man, arising, gives a new order
Folk-song-styled-verse
Since I married the merchant of Qutang
鷲翎金僕姑, 燕尾綉蝥弧。
樂府
A SONG OF CHANGGAN I
Cui Hao
Both of us born inhttps://read•99csw.com Changgan, you and I!
Had I thought how regular the tide is,
獨立揚新令, 千營共一呼。
塞下曲四首之三
醉和金甲舞, 雷鼓動山川。
嫁得瞿塘賈, 朝朝誤妾期。
Yet the general tries night archery --
樂府
257
盧綸
樂府
Folk-song-styled-verse
BORDER-SONGS I
He has failed each day to keep his word....
BORDER-SONGS III
家臨九江水, 來去九江側。
Watching through its crystal pane the glow of the autumn moon?
A SONG OF THE SOUTHERN RIVER
月黑雁飛高, 單于夜遁逃。