0%
第八篇 溺死者

第八篇

溺死者

徹夜失眠、無度縱酒、希望毀滅再加上強烈的醋意,這一切折磨著他,在他的臉上留下深深的痕迹。他感到口渴難耐,從板凳上站起身走到船頭,把精心藏著的一瓶酒拿了出來,打開塞子大口地喝起來。蒼白的臉漸漸泛紅,淺綠色的雙眸已顯出略有醉意。他拿起槳划起來,想劃得離岸近些。當船繞過一個礁石時,他突然發現前邊水面上漂浮著一個圓形的東西,一下子就引起他極大的注意。出於好奇心,他一揮槳撥准方向照直朝那個東西劃過去。船漸漸靠近,好奇隨之變成了驚奇。很快一切疑問都打消了:在離他幾米遠的地方,露出水面的是個人頭。再靠近一點,一幕奇怪的景象映入他的眼帘:一個青年,莫如說一個孩子,赤|裸著身子浸在咸津津的冰冷海水中。在他的雙臂下有一個救生圈,使他的身體基本上呈垂直狀態。海水直浸到他的脖子,救生圈上有幾個藍色的字母,寫著一個名字:法尼。
失去控制的小船隨波逐流,沿著布滿礁石的海岸漫無目的地漂泊著。海浪輕輕拍擊著岸邊的岩石,塞瓦廝蒂安冥思苦想,滿懷感傷地注視著那一處處熟悉的地方。突然,舊日的愛情重又躍入他的腦海,歷歷在目,近在咫尺,彷彿就發生在昨天。那時,瑪格達萊娜還是個弱不禁風的孱弱女孩子,而他卻截然相反,身材魁梧,體格健壯,站著就像桅杆一樣。兩人平日經常來往,耳鬢廝磨,那兄妹般的情感漸漸為熾烈的愛情所替代。他們都是窮苦漁民的子女,因此那愛戀之情沒受到諸如門第不當、貧富懸殊之類的阻滯。當瑪格達萊娜長大成人後,他順順噹噹地成了她的未婚夫。如今瑪格達萊娜身上已沒有一星半點弱女子的蹤影,他得隨時隨地站出來保護她不受夥伴們的嘲笑。她出落得判若兩人:細高勻稱的身段,美麗的面龐和一雙烏黑的大眼睛,簡直成為海灣地區的明珠。恰巧在這時,一筆遺產意外地落到他未婚妻的母親手裡,使事情發生了改觀。聽到這個消息時,他就產生了一種不祥的預感。接踵而來的事實很快就證實了他的預感。瑪格達萊娜的穿著打扮完全變了:粗製的木底鞋換成了漆皮靴,棉布衣也為昂貴的毛料服所代替。這種改變主要是母親的虛榮心所致,她不惜一切想把這個漁家姑娘變成一位闊小姐。從此,預期的婚事開始出現種種障礙。據未來的岳母說,塞瓦斯蒂安要想成親,首先必須擁有一艘小艇,而現在那條可憐的漁船只能算是一個破舊的划子,值不了幾文錢。小夥子沒別的辦法,只好答應這個條件。年輕人心想,憑著年輕力壯和愛情的力量很快就能滿足這個要求。
塞瓦斯蒂安透過清澈的海水審視著那具青紫色的僵直軀體,遇難者的藍色瞳孔死死盯著他,正用海上生活的人所熟悉的行話向他述說著什麼read.99csw.com,但是他的嘴,雙唇緊繃露出潔白的牙齒,卻沒有發出任何聲音。見習水手的生命似乎都隱入他那雙游移不安的眼中,那默默哀求的眼神使塞瓦斯蒂安暫時忘卻了自身的不幸。
那老人最後還透露說,起初瑪格達萊娜斷然拒絕同海員結合,可是漸漸地屈從了母親的執意糾纏,雖然對這樁有利的婚事沒表現出多大的熱情,但也不像先前那樣反感了。老人低聲下氣地說著,表明他生性懦弱,素來無法左右老婆而只能唯其命是從。這一席話猶如在塞瓦斯蒂安的腦袋上猛擊一拳。他怒不可遏,一甩手推倒了想攔阻他的老人,衝出去找瑪格達萊娜當面對證。但是,暴怒和狂飲弄得他方寸已亂,竟使一場解釋演成口角,導致感情最終破裂。
忽然,喜形於色的臉上掠過一片陰雲。他右手拿著錢包和海員刀,兇殘的目光像兩柄閃亮的匕首,死死盯著遇難者。他的手撥弄著海員刀的彈簧;這時遇難者的年輕面孔正朝著他,顯出焦急恐怖的神情。他彷彿覺得地獄深處的魔鬼正在走出它的巢穴,想奪走他的幸福。只要朝救生圈來上一刀,這個障礙就永遠消失了。他猶豫了一會,內心展開了激烈的鬥爭。天性中仁慈和高尚的秉性極力想壓倒邪念。一下沉悶的擊水聲嚇了他一跳,一隻碩大的海鳥從翻花的海水中沖了出來,堅硬的嘴裏叼著一條銀光閃閃的活魚。他兩眼追蹤著那隻飛翔的海鳥,忽然,渾身像觸電般戰慄了一下。在海天相接處他看見一簇白帆,那是返航的捕鯨船。他又兩眼凝視,獃獃地出起神來。他彷彿又看見了身穿結婚禮服的瑪格達萊娜,然而和她一起躺在床上的不是他塞瓦斯蒂安,而是另一個人。他還看見瑪格達萊娜含羞帶笑,那畜生的面孔因激動而痙攣著,慢慢靠近瑪格達萊娜玫瑰般鮮嫩紅潤的面頰。接著,那情敵的手——與其說是手還不如說是爪,爪背上還刺著一個很大的船錨——抓住了她那潔白細膩的乳|房。
不管他逃到那裡,溺死者總緊追不捨。溺死者像海豚那樣擊打著波浪,礁石周圍的海水好像沸騰了。溺死者在前後左右追蹤他,塞瓦斯蒂安聽得見溺死者的牙齒咯咯作響,那個腫脹的身軀像魔鬼一樣敏捷地揮動兩隻長臂,只要稍不留神或一個失足就會被他緊緊抓住。塞瓦斯蒂安沒命地跳躍、滑倒、躲閃,不知所措地從這裏跑到那裡,卻怎麼也擺脫不了那個可怕的怪物。
突然,一隻海鷹從高空俯衝下來,在距離礁石几米遠的地方潛入水中。俯衝的嘯聲和濺起的一串白沫在塞瓦斯蒂安心中引起一陣極度的激動。他瞪大眼睛望著,茫然若失之感不見了。小船距離礁石已經很近了,那個金黃色的腦袋正是在這裏沉沒的。他驚恐萬狀,在小船中縮做一團。儘管他嚇得不敢望九-九-藏-書一望海面,可是一種更大的力量迫使他一點一點地抬起頭。隨著慢慢把頭探出船舷,渾身抖的越來越厲害,牙齒也咯咯作響。他竭力想擺脫,但是一種不可抗拒的力量完全戰勝了他,支配了他。他瞪大眼睛,一動不動地望著海面。海水衝擊著小船,像鞭撻般啪啪作響,又像是戀人在頻頻接吻。
船槳有節奏地搖著,小船在海面上緩緩航行,繞過把小海灣和漁民灣分開的海角。這是七月的一個美麗而涼爽的早晨,太陽在藍緞般光潔的天空中冉冉升起。像女人呼吸般和暖的陽光,猶如從女人鮮嫩的口中呼出的呵氣,柔和地斜射著海面,使光潔如鏡的海面罩上一層薄霧。在海灣的沙灘上,一艘艘漁船躺卧在沙床上,顯露出龍骨的優美曲線。遠方,一處村落沐浴在晨風中。塞瓦斯蒂安兩眼緊緊盯住一塊小高地,高地上有一間小農舍,鋅皮屋頂和紅磚院牆表明主人家境寬裕。在院門口出現了一個身著白衣、體態苗條的女人身影,漁夫緊鎖眉頭惡狠狠地注視她片刻,驟然揮槳轉向朝南劃去。他拚命劃了一陣,小船在光滑平靜的水面飛也似的航行著。轉眼工夫,海角、村落和海灣都遠遠落在後面,相隔越來越遠。於是他放下槳,坐在一個板凳上墜入沉思默想之中。他長著一張黝黑的面孔,淺黑色的鬍鬚捲曲著,宛若給它鑲上了黑檀木的方框。一對淺綠色的眼睛炯炯有神,透出焦躁不安和迷惘的神情。一頂舊海員帽、燈芯絨褲和條紋襯衫使他更顯得體格健壯和充滿青春的活力。
塞瓦斯蒂安從一大堆漁網上站起身朝小船走去。他走到船邊,從艙里拿出一隻槳墊在船頭下,以便於小船的滑動。然後走到船尾,用脊背抵住船尾用力推起來。赤|裸的雙腳深陷在潮濕的沙土中。小船開始沿著槳做的軌道像羽毛般輕輕滑動起來。塞瓦斯蒂安用力推了三次。
孫憲舜譯
拳擊的過程好似蒙上重重的霧,他已記不很清了。只不過幾分鐘的工夫,在一片喝彩聲中,那個無恥之徒鬧了個嘴啃泥,要不是別人把他們拉開,說不定他早結果了那傢伙的性命。
那傢伙從此銷聲匿跡了,後來才聽說他曾發誓要報仇雪恨,隨一艘捕鯨船去南方海域遠征了。
不難想象,這個見習水手是在深夜從甲板上跳入海中的,然而逃亡者沒有考慮到海水的寒冷,也沒有正確判別船與海岸的距離。
塞瓦斯蒂安抬起頭,薄霧從海灣那邊裊裊升起,擋住了陡峭的海岸。從那以後生活相對安定了些。他拚命地幹活想湊足錢買一艘比那個小划子要值錢的小艇,然而這需要漫長的歲月。他漸漸明白了,光靠賣苦力恐怕永遠也湊不足那個數目的。與此同時,那個既吝嗇又虛榮的老女人——瑪格達萊娜的母親——的九-九-藏-書敵意卻越來越露骨,越來越執著:他不配做她女兒的未婚夫。由於年輕不諳世事,而且對瑪格達萊娜的愛情堅信不疑,他沒把這種反對放在心上。現在他才明白,蔑視那可怕的對手是多麼愚蠢。可是要想挽回已經為時太晚,他的唯一選擇只有報復。想到這裏,彷彿一陣閃電使他雙目豁然明亮,臉上頓時露出暴怒、殘忍的表情。但是這種衝動瞬息即逝,他又重新絞盡腦汁思索起來。小酒店裡發生的那件事使他陷入沉思,儘管那天下午他也喝了許多酒,事情的始末仍記得清清楚楚。瑪格達萊娜的父親酒醉之後無意之中吐露了真情:一個月以前,一艘帆船給瑪格達萊娜的母親帶來一封信,信是在捕鯨船上發的,帶信的帆船比捕鯨船先裝滿了貨物。他的情敵在信中說,他所參加的遠征獲得了巨額利潤,他作為水手長可分得相當可觀的一份。信中還談了些旅行見聞,最後表示向瑪格達萊娜求婚。因為他想在漁民灣定居下來,並要投資成立大的漁業公司,同時要使他未來的岳父成為公司的股東。
他一下子跳到她跟前,只見那個可憎的情敵抓住氣得發抖的瑪格達萊娜的一隻胳臂,在鬨笑聲中正想摟住她的腰。
太陽漸漸從懸崖頂沉落下去,小船在泛著白沫的海浪推動下慢慢靠近了海灘。成群的海鷹在小船上空靜靜地盤旋著,彷彿在探究船上的秘密。
塞瓦斯蒂安大驚失色,縱身一跳,幾乎弄翻了船,抓起雙槳沒命地劃了起來。
塞瓦斯蒂安嚇出了一身冷汗……原來是那個溺死者叉開兩腿、雙臂交叉,仰面躺在海底。看不見死者的嘴唇,只露出兩排潔白、尖利的牙齒。從他的眼眶中射出兩團火,像標槍一般直投向他這個殺人兇手的綠色瞳孔。塞瓦斯蒂安驚恐萬狀,他想躲開那灼人的目光,可是麻木的四肢不聽使喚,一種可怕的魔力攝住了他;他想閉上眼睛離開船舷,然而雙腳像被釘住了似的,一步也邁不開。
溺死者上升得愈來愈快,距離海面十碼、五碼、二碼,眼看就要伸手抓住他時,塞瓦斯蒂安絕望地使勁一跳,一跤摔倒在船頭上。失去控制的小船撞在礁石上,他乘勢躍上礁石,爬到頂端,驚恐地環顧四周。他的眼睛一看見水面,就立刻跳到相反的方向,轉過身又跳回原來的位置。他簡直嚇瘋了,不停地從一塊礁石跳上另一塊礁石,頭髮迎風飄動著。
沈根發校
他咬著牙悶悶地哼了一聲,迅即扒到船舷邊。只見救生圈頓時泄了氣,那個長著金色頭髮的腦袋隨即沉入水中。一時,塞瓦斯蒂安看見死者的那雙藍眼睛漸漸脹大,脹大,幾乎突出了眼眶,而他竟無法避開那令人毛骨悚然的目光。屍體仰面朝天平躺著,往下沉著;突然,他似乎看見屍體停止了下沉,與此read.99csw•com同時,覺著右手被輕輕拉了一下。他一鬆手,錢包和海員刀被那條細帶子拉出船舷,消失在海水中。
最後一次推過之後,他撿起地上的槳跳上已被海浪卷到水面的小船,慢慢地划起來。獃滯的兩眼茫然地望著前方,彷彿在白日做夢。
「是個開小差的。」塞瓦斯蒂安想。他記起昨天黃昏曾有一艘三桅戰艦在海岸附近拋錨。他瞭望了一下海面,發現它已張滿帆駛出海灣。驅使它靠近海岸的東北風在幾小時前改變了方向,戰艦才又起錨開始新的航程。
那是一個星期天的早晨,做完彌撒,人們沿著教堂的狹窄小路往回走。姑娘們走在前面,小夥子們走在後面。突然傳來一個姑娘的氣急敗壞的喊聲:「塞瓦斯蒂安!塞瓦斯蒂安!」
塞瓦斯蒂安俯下身,想把拴在遇難者背上的衣服包取下來。但是結子打的很緊,他就順著藍嗶嘰衣服的折褶中間露出的一截帶子去尋找海員刀。他拉起帶子,一端連在衣服上,另一端果然拴著海員刀和一個沉甸甸閃亮的東西,那是一個金屬制的錢包。塞瓦斯蒂安信手打開錢包,裡邊數量可觀的金幣使他愣了神。他下意識地估計了一下金幣的價值,不覺打了個寒戰。一個邪惡的念頭使他頭暈目眩,腦袋猶如火燒火燎一般,而四肢卻覺著一陣冰涼。他覺著咽喉乾渴難熬,抓過酒瓶一飲而盡。那神經質的抽搐頓時停止了,兩眼像個幻覺者出奇地凝視著。他不再想那個遇難者;大海、礁石、優雅的帆影,這一切統統在他眼前消失了,彷彿隱入遠方的濃霧之中,他彷彿看見自己作為勝利者站在瑪格達萊娜的身邊。她面頰緋紅,正透過新娘的白面紗朝他微笑。那是舉行婚禮的大喜日子,載著他們回到海港的是他自己的漂亮小艇,八隻划動的槳使小艇像一隻迅疾飛翔的海鷗。
〔智利〕巴爾托梅羅·利約
針對他的刻薄言詞,姑娘的回答更加尖酸辛辣,他簡直發了瘋。這一著又鑄成了大錯,他以為瑪格達萊娜對他忠貞不渝,只是由於她媽媽的蠱惑才離開了自己的懷抱。要是他有錢就好了!發財致富的強烈念頭像標槍一樣射入極度衝動的大腦,啊!假如這時產生邪念,他會毫不猶豫地出賣血液、出賣靈魂而去換取一小塊黃金。他的不幸正是因為沒有這一塊金子!他想到吝嗇的大海所蘊藏的巨大財富,甚至想到那些神話故事。例如一個裝滿珊瑚的珍珠的大箱子在海面漂流,仁慈的海神把它送到一個窮苦漁夫手中。
六天過去了。這天,塞瓦斯蒂安坐在船頭的板凳上,讓小船隨波逐流向南飄去。他的兩眼閃射著奇異的光,紫青的臉顯得激奮不安,面部表情在不斷變化著。衣服穿得亂七八糟,而且泥漿斑斑。有時四肢一陣抽搐,似乎要突出眼眶的眼球滴溜溜read•99csw.com左顧右盼,想弄清楚剛才是什麼東西在他耳畔彷彿槍聲似的轟鳴。這一周他是在狂飲中度過的。這天早晨他醉倒在酒店門前的下水溝里,爬起來以後像機械人般地走著。來到海灣,沒費什麼勁就把小船推進水中,因為海潮已經在舔著它的龍骨。他坐在板凳上茫然若失,腦子裡空空如也,眼前出現的是一系列從未見過的稀奇古怪的景象。他所看見的一切都變得不可思議:一塊樵石變成了醜陋的妖怪在遠處窺視著他;槳梢也變成了小魔鬼在向他打著手勢;四周滿是奇形怪狀的人,穿著藍色或鮮紅色的衣服,跳著令人噁心的薩拉巴達舞。
塞瓦斯蒂安深深嘆了口氣。他眯起眼睛,一件深深銘刻在腦際的往事又浮現在眼前。
然而這種痴獃的表情只是外表而已,千思萬緒在他的腦海中像閃電般掠過。往事一件件明明白白、一絲不爽地出現在眼前,連那些細枝末節都記憶猶新,有些事現在回想起來竟產生截然相反的感受。他的心裏漸漸豁亮了,痛苦地認識到天真無邪是釀成自身不幸的唯一根源。
起初他只看見一片汪洋,像翡翠般晶瑩閃爍。他越是往海底深處看,海水也變得越來越清澈,布滿海貝的沙底映入他的眼帘。忽然,一件白色物件隱隱約約顯現出來,吸引了他的全部注意力。像透過一面濾光玻璃看東西那樣,水逐漸變清,那個模糊不清的物體也漸漸地清晰可辨、輪廓分明,最後整個形體清清楚楚地擺在那裡。
溺死者緩緩離開滿是海貝的沙床,徑直向水面浮來。他仍然保持著原來的姿勢:叉開兩腿,雙臂交叉,仰面朝天。那張嚇人的臉上流露出誓死復讎的殘忍表情。塞瓦斯蒂安喉嚨里發出咕嚕咕嚕的響聲,整個身軀像癲癇病患者那樣痙攣著,想走卻挪不開步子。
慌亂中不知怎麼他跳上了一塊孤立的礁石,海浪阻斷了他的逃路,此時他進也不是,退也不是,正所謂進退維谷。隨著海水上升,礁石下沉,溺死者漸漸縮小包圍圈,並加強了他的攻勢。有好幾次,塞瓦斯蒂安那赤|裸的雙腿似乎觸到了溺死者那冰涼的、黏糊糊的兩臂,它們猶如章魚的觸手無情地向他伸來。塞瓦斯蒂安左閃右躲,累得筋疲力盡,喘作一團。突然一個巨浪擊中他的兩腿,他揮動兩手發出一聲駭人的慘叫,一頭栽進了大海。
小船在海面漂蕩著,這時船頭恰好對著海岸,在遠處藍色的海面上,停靠在港內的幾艘軍艦的中桅隱約可見。一件往事驀然湧上心頭,他想起了另一個人。有一天,一個陌生人和一幫無賴闖進了漁民灣,他自稱是某軍艦的退伍海員,喋喋不休地誇耀他以往的冒險經歷。他憑著一副連蒙帶吹的自負模樣,居然在那些純樸善良的漁民中樹立起威信來。後來他就開始向瑪格達萊娜求愛。然而,姑娘厭惡牛皮大王那副醉鬼相,輕蔑地斷然拒絕了他的獻媚。