0%
雪 006

006

「沒有照相機,一個旅行者竟然沒有照相機。看到這類事情,我總是感到……感到著急。」
「到賓館后我打算……打算買一部照相機。」
「女士!」
「不,女士,我們只缺少三樣,這裡是奈及利亞,我們有足夠的忠誠。」
「什麼?」
「請叫我戴維。」里巴杜巡官說,指指桌子對面的一把椅子,翻看著那些空白紙張,好像它們在講述一個故事。也許它們就是在講故事。
「我的手機,」她說,「可以拍照。」
「這三樣東西都缺少。」發現她正盯著標語看時,他打趣地說。
「我在這裏只呆兩晚,星期天就回去,信里都寫著呢。」她已經向領事館工作人員作了解釋,說她贏了一張可以去任何地方的機票,而非洲一直是她嚮往的地方。她填了所有需要填的表格,付了所有該付的費用,收到了一張邀請函,這是必須的。海關和移民局都在上面蓋了章。
「你大老遠來非洲只用手機拍照?」
「不是,」她連忙否認,「不是為雜誌工作。」
「還有維基溫泉,也是在揚卡里,非常美。read.99csw.com我想你在逗留期間會去這個地方參觀,是嗎?」
「編輯圖書,主要是傳記。實在算不了什麼。」
「真可惜!」他說,「你護照上的有效期是30天,可你只呆兩晚。沒有丈夫嗎?」
她坐在他對面,緊緊地抓著手提包和一沓體檢報告單。
他要了她的護照。
他笑了,鼓起腮幫子。
「我明白了。也是一名記者,是嗎?來非洲這塊傷心之地搜集故事?」
「沒有。」
他的注意力又轉向訂在護照里的入境表,「哦,伊科賈的國賓酒店,離這裏很近,從機場就能看到.設施是一流的,我確信裏面的商店會有照相機之類的商品出售,以便你可以——」他搜尋著恰當的表達,「永久保存在拉各斯的經歷。」他的笑容變得柔和了,開始把桌上的物品一一放進手提包里,首先是雜誌,他把它平放在包的底部。
「我是一名編輯,文字編輯,負責編校語法、事實核對和索引之類的東西。」
他盯著眼前的物品,「只有這些?」
「我希望去。」
他從包里掏出所有九*九*藏*書物品,一一擺放在桌子上。當他拿起那本維珍航班上的雜誌時,她緊張得心都提了起來。幸運的是,巡官已經看過那期雜誌。他只是匆匆掃了一眼,「裏面介紹法國葡萄酒之鄉的文章很不錯,是吧?」他把雜誌放在那堆凌亂的衣物和衛生用品旁邊。
「奈及利亞領事館發的邀請函,很好,很好,當然,這隻是一個程序,參觀者們總是非常受歡迎的。我常說,為什麼一個人必須受到邀請才能來?在奈及利亞,如果一個人來到我們的家門前,即使是半夜,我們也要歡迎他們進來。」
「我來這裏沒有任何任務,只是來旅行。」
「是四樣,」她輕聲糾正。她這樣做是不由自主。每當發現有什麼出入,你就會做上標記。是四樣,不是三樣。
「那麼你依靠誰生活?你有父親,是吧?」
他在護照上找到了印章,還有訂在一起的附文。
電扇呼呼地轉著,攪動著濕熱的空氣。她身上起了一層雞皮疙瘩。由於在外面的短暫停留,她的頭髮依然濕漉漉的,打著捲兒貼在皮膚上。
他背後九_九_藏_書的牆上張貼著他們國家的國訓:團結、忠誠、和平和進步。
不是炸藥,不是毒品,不是錢,是更具「易燃性」的一件東西,而他卻把它遺漏了。
他轉身看看標語,好像以前從未仔細看過。
「那麼是為報社工作?」
巡官笑出了聲,「那是你們國家需要的東西,你回國后才用得上。」他站起來,繞過桌子走到她身邊。她以為檢查結束了,但是不然。他看著她的手提包,「對不起,可以嗎?」
「我沒有注意到。」
「不存在算不了什麼的東西,我想你是過於謙虛了,女士。我們每個人都有可以講述的故事,不是嗎?都有自己的秘密。有時候微不足道的細節都至關重要,你難道不這樣認為?」他又看了看桌子上一字排開的物品:衛生巾、T恤衫和捲成一團的襪子。
「靠我自己。」
他遺漏了一件東西。
「沒有照相機。」他說。
「謝謝你,一定會的。」她拿起包,把體檢材料塞進包的側袋裡,匆匆走向出口。
「但這不可能,揚卡里高地很偏遠,這麼短的時間,你根本去不了那裡。九_九_藏_書女士,我很吃驚你之前不知道這地方。你的時間這麼有限,能夠走出拉各斯就很幸運了。」
她吸了一口氣,「當然可以。」
「我有返程票,已經打了各種預防針。」她把一沓醫療證明推過去。由於不久前的注射,她的左臂還在隱隱作痛。
當他把物品都裝進包里,拉上拉鏈之後,她悄悄把那張百元美鈔重新塞進衣袋深處的小口袋裡。
里巴杜巡官看著她笑著問:「是來觀光的嗎?」
「我明白了。你從事什麼職業,女士?」
「我猜你是要看揚卡里高地?看水牛和竹林?如果你幸運的話,也許能看到獅子,它們已經非常稀少了。女士,這裡是西非,沒有你在別處能看到的大規模的野獸群,但是仍然留下了幾隻獅子,是的,還有一些土狼。非常可笑,女士。參觀者們都很害怕獅子,但實際上需要防範的是土狼。英語中把一群土狼稱為『packs』,而一群獅子則是『prides』,我喜歡這種說法,」里巴杜說,「把獅群稱作『prides』,沒有人這樣稱呼過土狼,你注意到沒有?」
read•99csw•com不過你是為某家雜誌工作吧?」他又拿起那本航空雜誌,「也許你僅僅是假裝一名旅行者,為了逃避身為記者所必需的某些材料,像簽證之類的。」
「怎麼了?」
「還有一件事,告訴我,你聽說過我們奈及利亞的419嗎?」
「你可以走了,女士,祝你旅行愉快。」
她點點頭。
她發現他已經注意到了自己的強烈反應,好在他沒把她瞬間的恐慌和手中的雜誌聯繫在一起。他漫不經心地把雜誌放在了一邊。
能夠走出拉各斯就很幸運了。這是含蓄的威脅嗎?她把手伸進裙子口袋裡。口袋裡觸手可及的是一卷備用的奈及利亞鈔票,這些錢足以用來應急,但是用來賄賂卻不夠。不過,在口袋更深處,裙子的夾層里,還縫有一個小袋子,裏面裝著一張百元美鈔,這是國際通用貨幣。「在拉各斯的穆爾塔拉·穆罕默德國際機場,腐敗已得到控制。無論在什麼情況下,都不要向機場的官員行賄。」每本旅行指南都強調這一點。但是,那是不是這個巡官正在盼望的東西呢?一次性的報酬?她掏出那一沓紙幣,攥在手心裏。