0%
譯後記 「裸猿三部曲」中譯本,從復旦到上海譯文

譯後記 「裸猿三部曲」中譯本,從復旦到上海譯文

2019年年底,上海譯文出版社的劉宇婷小姐來電來信報告喜訊,準備再版我這個三部曲中譯本,令人喜之不禁。何況《裸猿》還是50周年紀念版!
何道寬
這兩篇最新的序言精彩紛呈,不忍割愛,容我摘抄幾句話。
2017年的作者自序
深圳大學傳媒與文化發展研究中心https://read.99csw•com
莫利斯感慨萬千:「真難以置信,《裸猿》初版問世已過去半個世紀。更難以置信的是,在我90歲時,我還能站在這裏慶賀它出版50周年。」「耄耋之年,回顧人生,我沒有偏離人的生物秉性,沒有在那些偏離的活動上浪費光陰。」
于深圳大學文化產業研究院九*九*藏*書
2009年3月,復旦大學出版社的張永宏先生委託我翻譯德斯蒙德·莫利斯的「裸猿三部曲」。彼時,《裸猿》已有6個中譯本(大陸5本,台灣1本)。久負盛名的復旦選中我的譯本,深以為幸。
1967年「撞上」《裸猿》時,弗朗斯·德瓦爾正在荷蘭讀本科。他的荷蘭老師傲慢地說,《裸猿》「沒有任何嚴肅的內容」。德瓦爾寫道:「他滿臉不屑、厭惡。那時,我https://read•99csw•com還沒有聽說過這本書,但教授的抨擊使我好奇,我迫不及待地跑出去買了一本。《裸猿》令人耳目一新……自此,我一直喜歡這本書。」
1994年的作者自序
2020年3月20日
近日檢索,發現豆瓣網的「裸猿三部曲」評分為8.6,很高。2020年3月3日上午11時,上中國知網以「參考文獻」+九九藏書「裸猿」進行檢索,得15 878條結果。一路暢銷的復旦版《裸猿》發行數萬冊,仍勢頭不減,令人矚目,值得再版。
2017年的弗朗斯·德瓦爾序言
中譯本第三版的亮點是:
細察第二版譯文,必要時又對照原文校訂,細讀慢校,力求完美,凡是可以順一順的文字都予以訂正。本文最重要的修訂是將「整飾」改為如今讀書人更加習慣的「梳理」。
他又寫道,《裸猿》「仍然雄踞暢銷書榜單一百強read.99csw.com,是入選的唯一生物學著作。」「它的成功一勞永逸地證明,人們已經準備好用演化論的觀點來思考自己的生活了。」
次年3月,這套精裝精印的三部曲面世,定價較高,卻洛陽紙貴,且引起評論界的超常關注。4月,北京的《科學時報》、深圳的《晶報》、西安的《華商報》約我訪談,整版報導。7月14日,《南方周末》又刊發我的文章《「裸猿三部曲」的警世基調》,自此,復旦版中譯本「裸猿三部曲」傳遍媒體和書界。