0%
第十六章

第十六章

麥克安德魯一家沒有孩子,家境也好,便承擔起了撫養孩子們的責任,而斯特里克蘭太太只需自給自足就夠了。她把房子出租,傢具也賣了,在威斯敏斯特的兩個小房間里安頓了下來,開始面對嶄新的世界。她的辦事效率很高,這就保證了她的生意註定會成功。
她把目光避開了我,臉色有點紅。
「要是那樣的話,他確實很有天九九藏書分來隱藏他的行蹤。」
接下來發生的事表明斯特里克蘭太太是個很有個性的女人,她把所遭受的痛苦隱藏得不露痕迹。她很精明地看到,對於不幸如果沒完沒了地說個沒完,別人很快就會覺得乏味厭煩,因為任何人都會主動迴避所看見的愁苦。每當她出門——因為同情她的不幸,她的朋友們都會急切地安慰九-九-藏-書她——她的行為舉止總是無可挑剔。她很有勇氣,但不刻意表現;快樂,但不顯得肆無忌憚;她似乎更加焦慮地聽別人訴說煩惱,而不是討論她自己的不幸。每當說起她丈夫的時候,她總是帶著同情的口吻。一開始的時候,她對他的這種態度讓我很困惑,有一天她對我說:
她改變了話題,好像這是件對她無關緊要的事九九藏書情。不久我就發現,在她的朋友中間流傳著一個特別的故事。他們說查爾斯·斯特里克蘭迷上了一位法國女舞蹈家,他是在帝國大劇院看芭蕾舞時,第一次見到她,後來就陪著她一起去了巴黎。我不知道這種說法從何而來,但匪夷所思的是,斯特里克蘭太太由此賺取了人們的同情,與此同時,還贏得了很多聲望。這為她決定今後要https://read.99csw.com從事的行業也會有些用處。麥克安德魯上校說她已經身無分文並非誇大其詞,對她來講,儘快地獨立謀生顯得很必要。她已經拿定主意,可以掙她所熟悉的作家們的錢。於是立馬開始學習速記和打字。作為一個打字員,她的教育背景使她能夠比一般人更有效率,而有關她的故事使她能夠招攬來更多的生意。她的朋友們承諾把他們的作品送九*九*藏*書到她這兒來,而且還關照她的生意,把他們的朋友也推薦給她。
「你知道,你跟我說查爾斯是一個人在巴黎,我敢肯定你弄錯了。從我所得到的某些消息上看——雖然我不能把消息的來源告訴你——我確信他不是一個人離開英格蘭的。」
「當然我不會否認。」
「我的意思是,如果有人跟你談起這事,如果他們說他和某個人私奔了,請你別否認這種說法。」