0%
地獄 第二十六篇

地獄

第二十六篇

好比一個農夫,休息在小山上面,在那照耀地球的大星露面最久的季節,在那蒼蠅讓位給蚊子的時候,他望見許多螢火蟲,飛在山谷之間,那裡也許栽著東西,如葡萄之類。現在我所望見的也是如此,在第八條溝里,到處都是一團一團的火亮著。又好比那個受了嘲笑以後兩隻熊替他報仇的人一樣,他看見以利亞的馬直豎了起來,把他的馬車引向天空,當時他並未看見什麼,只看見一小塊火雲,漸漸升起。這裏也是如此,在溝底我只看見火團來來往往,卻看不出火團裏面有些什麼,也許每個火團裹著一個罪人,但是別人看不見他。
我立在橋上,頭沖向下面注視著。假使我的手不攀牢一塊岩石,那麼就是沒有人推我,我也要跌下去的。那時我的引導人看見我這樣專心觀察,他說:「在這些火團裏面的都是罪人,每個罪人都被燒他的火包圍著呢。」我答道:「老師,聽了你的話,我更加可以確定了,因為我已經猜想到這裏的事情是如此!但是前面來的一個火團,他的尖頂分開,和厄忒俄克勒斯的葬火離開他弟弟的葬火一樣,請問這裏面是誰?」他回答我道:「在這個火團裏面,尤利西斯和狄俄墨得斯受著痛苦,他們同行著,因為他們是這樣遭遇神怒的。他們在火里悲泣,因為他們馬腹藏兵的詭計,因此城門開了,那裡逃出羅馬的高貴種子;他們在火里呻|吟,因為他們的狡獪,因此使戴伊達密婭臨終還哀憐著阿基琉斯;他們在火里嘆息,因為他們盜竊帕拉斯神像。」read.99csw.com九-九-藏-書
我說:「假使他們在火里能夠說話,那麼,我的老師,我請求你一千次,勿要拒絕我等候那尖頂分開的火團走到這裏,你知道我彎著腰在這裏,是多麼的盼望著呀!」他回答我道:「你的請求值得讚美,所以我接受了。不過,你的舌頭要加以約束,讓我一個人說話,因為我知道你的願望,又因為他們是希臘人,或者他們看輕你的語言呢。」
當那火團到了適當的地點,在適當的時候,我聽見我的引導人這樣說:「哦!你們兩個在一個火團里,假使我在世時對於你們有功勞,假使我寫的高貴的詩篇,對於你們多少有點價值,那麼請你們留步吧,請你們中間的一個告訴我們:他怎樣的迷了路,怎樣的遇見了死神?」
第八圈(續),第八溝:勸人為惡者。尤利西斯和他的航程。
佛羅倫薩呀,你歡喜吧!因為你已經大得了不得,在海上、在陸上,你的名字飛揚著,就是在地獄裏面,到處也散布著呢!在竊賊之中,我已經知道有五個,都是你著名的市民;我的心裏覺得慚愧,恐怕你也沒有什麼光榮吧!假使今早晨的夢是靈驗的,那麼不必說別處,就是普拉托的怨望你不久就要覺得了。雖然這個怨望已在發展,現在你還沒有覺得,但是遲早終究要臨頭的!使我更加憂慮的,是我看見不幸的時候年紀更加老了。read.99csw.com
我們離開那裡,從原來的石階上回去,我的引導人在前面拉著我。我們在崎嶇的岩石上面,趕著寂寞的路程,沒有手幫助,腳不敢踏上前去。當時我回想方才所看見的,我心裏悲傷,就是現在回憶起來,我心裏仍舊悲傷呢。但是我在這裏比平常還要節制我的精神,深怕他不受正道的驅使。假使我有一顆吉星或一些優美的天賜,我決不敢濫用他。
那火團中較高大的一個尖頂開始搖動了,喃喃作聲,很像風中的燭光。稍後,那尖頂忽前忽後,好比說話的舌頭,有語音出來了。他說:「刻爾吉幽禁我在後來埃涅阿斯叫他卡耶塔的地方,凡一年多;當我離開的時候,也不是稚子之教,也不是老父之養,也不是嬌妻潘奈洛佩之愛,可以克服我浪遊世界,歷覽人間善惡的熱情。於是我坐著一隻船,帶著我剩下來的幾個伴侶,向著無邊的大海去了。我看了南北兩岸,遠至西班牙和摩洛哥;我又看了薩丁和海中其他各島。當我們到了一個狹的海峽,那裡赫拉克勒斯放了他的界石,關照人類不要再向前進。那時我和我的伴侶已經有年紀了,難於動作了;在右邊,我放棄了塞維利亞;在左邊,我放棄了休達。於是我對伴侶說:『兄弟們,你們歷盡千萬的危險,現在到西方了;你們最後留著的一些精力,現在還可以一甩,你們應當追隨太陽,再尋絕無人跡之地!想想你們是何等的種族,不應當像走獸一般地活著,應當求正道、求知識。我略微說了幾句,我的伴侶都渴望著繼續航行,就是我自己也再不能夠阻止他們,是把船艄轉向著晨光,打著我們的槳,好比鳥的兩翼,大胆地向前飛去,常常偏向著左方。在夜間,我已經看見另一極的眾星,我們的已經低下去了,有的已經沒入海波了。自從我們趕著這個艱苦的航程,月亮已經有五次的圓缺;那時在遠處我們隱隱地望見一座山,他的高度在我生平沒有看見過。我們大家都很歡樂。可是歡樂一忽兒就變為悲哀了,因為從新陸地起了大風波,打擊著我們的船頭。風波使我們的船帶著海水旋轉了三次,在第四次,船尾豎起向著天,船頭沒入水面,似乎是取悅于另一個。那海水把我們吞下去了。」https://read.99csw•com九九藏書